#smrgSAHAF Avrupa'daki Türkiye Cilt 1 - 2 -

Stok Kodu:
1199077994
Boyut:
14x20
Sayfa Sayısı:
2 Cilt, 44
Basım Yeri:
İstanbul
Baskı:
1
Çeviren:
Adnan Sınar; Şevket Serdar Türet
Kapak Türü:
Karton Kapak
Kağıt Türü:
3. Hamur
Dili:
Türkçe
Kategori:
0,00
1199077994
463877
Avrupa'daki Türkiye Cilt 1 - 2 -
Avrupa'daki Türkiye Cilt 1 - 2 - #smrgSAHAF
0.00
Bu eserin yazarı olan Sir Charles Eliot, Türkiye'ye ilk defa 1884'de gelmiş olup, 1893-1898 yılları arasında İngiltere elçiliğinde sekreter olarak çalışmıştır. Turkey-in Europe adını verdiği eseri ilk olarak i900'de Londra'da basılmıştır. Daha sonra kitap, Eliot'un yaptığı bâzı değişiklik ve ilâvelerle 1907 yılı sonunda yeniden yayınlanmıştır.

Buradaki tercüme, eserin 2. basımından yapılmıştır. Eliot, itabını hazırlarken sâdece müşâhadeleriyle iktifa etmemiş, Finlay, Gibbon, Chavonnes, Parker, Müller, J. Kunos gibi yazarların eserlerinden de faydalanmıştır. Hiç şüphe yok ki S. Charles Eliot'un eserinin asıl üzerinde durulacak tarafı o zamanki Türkiye ve Türkler hakkındaki görüşleridir. Tabiatıyla bu görüş ve hükümleri zaman zaman büyük yanlışlıkları da ihtiva etmektedir. Meselâ "Türklerin sâdece göçebe oldukları" şeklindeki ifadesi bu yanlışlarından birisidir. Bunun yanında "İstanbul'daki bir Hıristiyan'ın durumunun en azından bir Müslümanınki kadar iyidir" demesi, bir hakikati belirtmesi bakımından tamamıyla yerindedir.

Sir Charls Eliot, "Türkler tarihte yine mühim roller oynayacaktır" şeklindeki hükmüyle istikbali görebilir bir kimse olduğunu göstermiştir. Eserinde Türk Askerim ve Osmanlı İmparatorluğunu açıkça öven yazar, diğer birtakım hakikatleri belirtmekten de geri kalmamaktadır.

Eliot'un "Osmanlıca bilen kimse Azerbaycan dilini rahatça anlayabilir" tarzındaki ifâdesi yalnız bir hakikatin ifadesinden ibaret olmayıp, Türklük dünyası için bugün de geçerli bir hükümdür.

Eliot'un Türkler ve Osmanlı İmparatorluğu hakkında zaman zaman birtakım yanlış görüşlere kapılmış olmasını da, o günün şartları altında tabiî karşılamak lâzım gelir. Yazarın,' bazı yanlış düşünce ve hükümleri sırası geldikçe gerekli notlarla düzeltilmeye çalışılmıştır. (Önsöz'den)

Bu eserin yazarı olan Sir Charles Eliot, Türkiye'ye ilk defa 1884'de gelmiş olup, 1893-1898 yılları arasında İngiltere elçiliğinde sekreter olarak çalışmıştır. Turkey-in Europe adını verdiği eseri ilk olarak i900'de Londra'da basılmıştır. Daha sonra kitap, Eliot'un yaptığı bâzı değişiklik ve ilâvelerle 1907 yılı sonunda yeniden yayınlanmıştır.

Buradaki tercüme, eserin 2. basımından yapılmıştır. Eliot, itabını hazırlarken sâdece müşâhadeleriyle iktifa etmemiş, Finlay, Gibbon, Chavonnes, Parker, Müller, J. Kunos gibi yazarların eserlerinden de faydalanmıştır. Hiç şüphe yok ki S. Charles Eliot'un eserinin asıl üzerinde durulacak tarafı o zamanki Türkiye ve Türkler hakkındaki görüşleridir. Tabiatıyla bu görüş ve hükümleri zaman zaman büyük yanlışlıkları da ihtiva etmektedir. Meselâ "Türklerin sâdece göçebe oldukları" şeklindeki ifadesi bu yanlışlarından birisidir. Bunun yanında "İstanbul'daki bir Hıristiyan'ın durumunun en azından bir Müslümanınki kadar iyidir" demesi, bir hakikati belirtmesi bakımından tamamıyla yerindedir.

Sir Charls Eliot, "Türkler tarihte yine mühim roller oynayacaktır" şeklindeki hükmüyle istikbali görebilir bir kimse olduğunu göstermiştir. Eserinde Türk Askerim ve Osmanlı İmparatorluğunu açıkça öven yazar, diğer birtakım hakikatleri belirtmekten de geri kalmamaktadır.

Eliot'un "Osmanlıca bilen kimse Azerbaycan dilini rahatça anlayabilir" tarzındaki ifâdesi yalnız bir hakikatin ifadesinden ibaret olmayıp, Türklük dünyası için bugün de geçerli bir hükümdür.

Eliot'un Türkler ve Osmanlı İmparatorluğu hakkında zaman zaman birtakım yanlış görüşlere kapılmış olmasını da, o günün şartları altında tabiî karşılamak lâzım gelir. Yazarın,' bazı yanlış düşünce ve hükümleri sırası geldikçe gerekli notlarla düzeltilmeye çalışılmıştır. (Önsöz'den)

Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat