#smrgSAHAF Kartal mı Güneş mi - Seçme Şiirler - 1984
Basıldığı Matbaa:
Olgaç Matbaası
Dizi Adı:
Kargoya Teslim Süresi:
1&3
Boyut:
14x20
Sayfa Sayısı:
126 s.
Basım Yeri:
Ankara
Baskı:
1
Basım Tarihi:
1984
Çeviren:
Ali Cengizkan
Kapak Türü:
Karton Kapak
Kağıt Türü:
3. Hamur
Dili:
Türkçe
Kategori:
0,00
1199069492
455416
https://www.simurgkitabevi.com/kartal-mi-gunes-mi-secme-siirler-1984
Kartal mı Güneş mi - Seçme Şiirler - 1984 #smrgSAHAF
0.00
Octavio Paz'ın şiirlerini ilk kez Ülkü Tamer çevirisiyle tanıdım (Sanat Olayı, s. 8, Ağustos 1981). Daha sonra Tomris Uyar Onat Kutlar, Gürhan Uçkan, Adnan Özer ve ben, bazen aynı ama çoğunlukla farklı şiirleri çevirerek Octavio Paz'ı Türk okuruna tanıtmaya çalıştık. Bu kitabı oluşturan şiirler (Octavio Paz, Selected Poems. A Bilingual Edition, ed. by Ch. Tomlinson, Penguin Books, 1979.) adlı kitaptan çevrildi. Çeviri açısından İngilizce metne bağlı kalmakla birlikte, özellikle ses, cümle yapısı ve bazen de anlam açısından İspanyolca özgün metni de gözönünde bulundurdum: Sanırım bunun belirgin sonuçlan ortaya çıktı. Kitabın adını 'seçme şiirler', 'seçilmiş şiirler' gibi genel bir başlık yapmak yerine, ileride Senor Paz'ın da katkısıyla başka çeviriler de yapılabilir düşüncesiyle, bu toplamı da bir anlamda karşılayan ve ayrıca kitaplarından birinin adı olan 'Kartal Mı, Güneş Mi?' koymak bence daha doğruydu. Derlediğim yaşamöyküsü ve küçük sözlük ise, umarım şiirlerle koşut okunduğunda anlam kazanır ve kazandırır. Son olarak, bu şiirlerin şairine ve onları Türkçe söyleyen diğer şairlere, bin selam. -Ali Cengizkan Ankara, Aralık 1984 (Önsözden)
Octavio Paz'ın şiirlerini ilk kez Ülkü Tamer çevirisiyle tanıdım (Sanat Olayı, s. 8, Ağustos 1981). Daha sonra Tomris Uyar Onat Kutlar, Gürhan Uçkan, Adnan Özer ve ben, bazen aynı ama çoğunlukla farklı şiirleri çevirerek Octavio Paz'ı Türk okuruna tanıtmaya çalıştık. Bu kitabı oluşturan şiirler (Octavio Paz, Selected Poems. A Bilingual Edition, ed. by Ch. Tomlinson, Penguin Books, 1979.) adlı kitaptan çevrildi. Çeviri açısından İngilizce metne bağlı kalmakla birlikte, özellikle ses, cümle yapısı ve bazen de anlam açısından İspanyolca özgün metni de gözönünde bulundurdum: Sanırım bunun belirgin sonuçlan ortaya çıktı. Kitabın adını 'seçme şiirler', 'seçilmiş şiirler' gibi genel bir başlık yapmak yerine, ileride Senor Paz'ın da katkısıyla başka çeviriler de yapılabilir düşüncesiyle, bu toplamı da bir anlamda karşılayan ve ayrıca kitaplarından birinin adı olan 'Kartal Mı, Güneş Mi?' koymak bence daha doğruydu. Derlediğim yaşamöyküsü ve küçük sözlük ise, umarım şiirlerle koşut okunduğunda anlam kazanır ve kazandırır. Son olarak, bu şiirlerin şairine ve onları Türkçe söyleyen diğer şairlere, bin selam. -Ali Cengizkan Ankara, Aralık 1984 (Önsözden)
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.