#smrgKİTABEVİ Çeviribilimde Tarih ve Tarihyazımı : Doğu - Batı Ekseninde Bir Karşılaştırma - 2026
Editör:
Kondisyon:
Yeni
Sunuş / Önsöz / Sonsöz / Giriş:
Basıldığı Matbaa:
Boğaziçi Üniversitesi Matbaası
Dizi Adı:
Modern Tarih Serisi
ISBN-10:
9786057827623
Hazırlayan:
Boyut:
14x21
Sayfa Sayısı:
248
Basım Yeri:
İstanbul
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2026
Kapak Türü:
Karton Kapak
Kağıt Türü:
Enso
Dili:
Türkçe
Kategori:
indirimli
206,50
Havale/EFT ile:
202,37
1199259769
647493
https://www.simurgkitabevi.com/ceviribilimde-tarih-ve-tarihyazimi-dogu-bati-ekseninde-bir-karsilastirma-2026
Çeviribilimde Tarih ve Tarihyazımı : Doğu - Batı Ekseninde Bir Karşılaştırma - 2026 #smrgKİTABEVİ
206.5
Cemal Demircioğlu bu kitapta, 1980'lerden günümüze çeviri tarihi ve tarihyazımı konularında geliştirilen akademik söylemleri ele almaktadır. Türkiye'den ve dünyadan araştırmacıların çeviri tarihini düşünme biçimlerini tartışan yazar, alanın metodolojik sınırlarını yeniden tanımlamaktadır..
Eser, Osmanlı kültüründe çeviri olgusunu ve Arap-Fars-Türk edebiyatları arasındaki tarihsel etkileşimi karşılaştırmalı bir bakış açısıyla incelemektedir. Yazar, çeviri eyleminin doğasındaki "yorumlama" faaliyetine dikkat çekerek kuramsal tartışmalar ile tarihsel araştırmalar arasındaki bağları güçlendirmektedir. Çeviribilimde Tarih ve Tarihyazımı, çevirinin kültürlerarası etkileşimdeki gücünü ve tarihyazımındaki yerini derinlemesine kavramak isteyen tüm okurlar için nitelikli bir rehberdir.
Eser, Osmanlı kültüründe çeviri olgusunu ve Arap-Fars-Türk edebiyatları arasındaki tarihsel etkileşimi karşılaştırmalı bir bakış açısıyla incelemektedir. Yazar, çeviri eyleminin doğasındaki "yorumlama" faaliyetine dikkat çekerek kuramsal tartışmalar ile tarihsel araştırmalar arasındaki bağları güçlendirmektedir. Çeviribilimde Tarih ve Tarihyazımı, çevirinin kültürlerarası etkileşimdeki gücünü ve tarihyazımındaki yerini derinlemesine kavramak isteyen tüm okurlar için nitelikli bir rehberdir.
Cemal Demircioğlu bu kitapta, 1980'lerden günümüze çeviri tarihi ve tarihyazımı konularında geliştirilen akademik söylemleri ele almaktadır. Türkiye'den ve dünyadan araştırmacıların çeviri tarihini düşünme biçimlerini tartışan yazar, alanın metodolojik sınırlarını yeniden tanımlamaktadır..
Eser, Osmanlı kültüründe çeviri olgusunu ve Arap-Fars-Türk edebiyatları arasındaki tarihsel etkileşimi karşılaştırmalı bir bakış açısıyla incelemektedir. Yazar, çeviri eyleminin doğasındaki "yorumlama" faaliyetine dikkat çekerek kuramsal tartışmalar ile tarihsel araştırmalar arasındaki bağları güçlendirmektedir. Çeviribilimde Tarih ve Tarihyazımı, çevirinin kültürlerarası etkileşimdeki gücünü ve tarihyazımındaki yerini derinlemesine kavramak isteyen tüm okurlar için nitelikli bir rehberdir.
Eser, Osmanlı kültüründe çeviri olgusunu ve Arap-Fars-Türk edebiyatları arasındaki tarihsel etkileşimi karşılaştırmalı bir bakış açısıyla incelemektedir. Yazar, çeviri eyleminin doğasındaki "yorumlama" faaliyetine dikkat çekerek kuramsal tartışmalar ile tarihsel araştırmalar arasındaki bağları güçlendirmektedir. Çeviribilimde Tarih ve Tarihyazımı, çevirinin kültürlerarası etkileşimdeki gücünü ve tarihyazımındaki yerini derinlemesine kavramak isteyen tüm okurlar için nitelikli bir rehberdir.
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.