#smrgKİTABEVİ Kafkasya : Özgürlüğün Görkemli Ülkesi - 2014
Bu insanlar dünyanın en eski kavimlerinden gelmektedirler. Eski Mısır, Çin ve İranlıların tarihlerinden sonra onların tarihleri en eskilerdendir. Bağımsızlıkları o devirlere kadar dayanır. Bu konuda, belki ancak bir, iki milletle kıyaslanabilirler… En büyük özellikleri tarihin hiçbir döneminde yabancı boyunduruğuna girmemiş olmalarıdır… Kendi töreleri ve kendi kuralları ile yönetilmiş, başkalarına tâbi olmamışlardır…”
- Mihail Yuryeviç Lermontov 9786059059066, Hasan İzzet Altınanıt, Kafkasya : Özgürlüğün Görkemli Ülkesi - 2014, BKY Babıali Kültür Yayıncılık, , , #smrgTELİF, Tarih, Kafkasya Tarihi, Kafkaslar, , , , , , 0 1 14x21 248 s. İstanbul 2014 1 Karton Kapak 3. Hamur Türkçe 3&7 0 KİTAP Yeni 6059059066 3&7 9786059059066 208 Kafkaslar 40 Ana 6 Tem Dağıtım 06/02/2025 Kafkasya : Özgürlüğün Görkemli Ülkesi #smrgTELİF Kafkasya Tarihi https://www.simurg.com.tr/u/resimler/ .jpg 2014 BBKY Kafkasya : Özgürlüğün Görkemli Ülkesi - 2014 Hasan İzzet Altınanıt - BKY Babıali Kültür Yayıncılık - 9786059059066 3. h., orijinal karton kapağında Asus Kafkasya : Özgürlüğün Görkemli Ülkesi - 2014 KİTAP Tarih 320 Hasan İzzet Altınanıt BKY Babıali Kültür Yayıncılık 2014 İstanbul 173327 Hasan İzzet Altınanıt. Kafkasya : Özgürlüğün Görkemli Ülkesi - 2014, İstanbul: BKY Babıali Kültür Yayıncılık, 2014. 248 s.. 14x21. 3. Hamur. Karton Kapak. Türkçe, Yeni, #smrgTELİF, Tarih, Kafkasya Tarihi, Kafkaslar, , , , , , 248 s. 14x21 1 9786059059066 Karton Kapak Yeni 99 35 0 - nolu siparişi - 173327 - Kafkasya : Özgürlüğün Görkemli Ülkesi - 2014 - Hasan İzzet Altınanıt - BKY Babıali Kültür Yayıncılık -
İÇİNDEKİLER
YAZARLAR ÇEVİRMENLER Gazi Mustafa Kemal Atatürk Osmanlı Dönemi Cumhuriyet Dönemi Yeni Türk Edebiyatı Eski Türk Edebiyatı Çağdaş Türk Edebiyatı Türk Halk Edebiyat Türk Müziği Amerikan Edebiyatı Alman Edebiyatı Fransız Edebiyatı İngiliz Edebiyatı İtalyan Edebiyatı İspanyol Edebiyatı Uluslararası Politika Uluslararası İlişkiler renkli resimli 303173327 http://cloud.dokuzsoft.com/ 21:38:08 0 Kafkasya : Özgürlüğün Görkemli Ülkesi - 2014 - Hasan İzzet Altınanıt Kafkasya : Özgürlüğün Görkemli Ülkesi - 2014 - Hasan İzzet Altınanıt - BKY Babıali Kültür Yayıncılık 6 Tem 2025 174789 1199174789 #smrgKİTABEVİ Abdülhak Hamit'in Mektupları - 99 150,00 32 102,00 TL 1 n Mektup Lüsiyen Abdülhak Hamit Erko Yayıncılık http://cloud.dokuzsoft.com/1199174789.jpg Lüsiyen Abdülhak Hamit KİMDİR? Tanıştıklarında 60 yaşında olan Abdülhak Hamit'le 19 yaşındaki Lüsiyen Hanım'ın aşkları da her zaman ilgi çekmiş, gündemde olmuşlar; ilişkilerindeki gelişmeler önemli magazin haberlerinden sayılıp gazete ve dergilerde haber olmuş, çiftin fotoğrafları poster olarak dergilerin ekinde dağıtılmıştır. Lüsiyen Hanım ailesinin tüm direnmesine rağmen nişanlısından ayrılıp Abdülhak Hamit'le evlenmekle kalmamış, ailesini, evini, ülkesini terk edip görevinden alınan Abdülhak Hamit ile savaş zamanında zorlu bir yolculuk yaparak İstanbul'a gelmiş, dinini, milliyetini, adını değiştirmiştir.
Bu kitapta Lüsiyen'in 1920 ile 1927 yılları arasında Abdülhak Hamit'e Fransızca yazdığı mektupların çevirisi vardır. Bunlar tutkulu bir aşkın ve beraberliğin belgeleri niteliğini; ayni zamanda düşman işgali altındaki Türkiye'nin ve Kurtuluş Savaşının izlerini de taşımaktadırlar. 9786054352036, Lüsiyen Abdülhak Hamit, Abdülhak Hamit'in Mektupları - , Erko Yayıncılık, , , #smrgÇEVİRİ, Mektup, Türk Edebiyatı, , , , , , , 0 1 Lizet Deadato 14x20 224 s. İstanbul 2010 1 Karton Kapak 3. Hamur Türkçe 1&3 0 KİTAP Yeni Yazın Basım Yayın 9786054352036 1&3 9786054352036 102 37 6 Tem Fransızca Dağıtım 12/08/2020 Abdülhak Hamit'in Mektupları #smrgÇEVİRİ Türk Edebiyatı https://www.simurg.com.tr/u/resimler/ .jpg ERKY Abdülhak Hamit'in Mektupları - Lüsiyen Abdülhak Hamit - Erko Yayıncılık - 9786054352036 3. h. orijinal karton kapağında Asus Abdülhak Hamit'in Mektupları - KİTAP Mektup 150 Lüsiyen Abdülhak Hamit Lizet Deadato Erko Yayıncılık 2010 İstanbul 174789 Lüsiyen Abdülhak Hamit. Abdülhak Hamit'in Mektupları - , İstanbul: Erko Yayıncılık, 2010. 224 s.. 14x20. 3. Hamur. Karton Kapak. Türkçe, Yeni, #smrgÇEVİRİ, Mektup, Türk Edebiyatı, , , , , , , 224 s. 14x20 1 9786054352036 Karton Kapak Yeni 99 32 0 - nolu siparişi - 174789 - Abdülhak Hamit'in Mektupları - - Lüsiyen Abdülhak Hamit - Erko Yayıncılık -
İÇİNDEKİLER
YAZARLAR ÇEVİRMENLER Gazi Mustafa Kemal Atatürk Osmanlı Dönemi Cumhuriyet Dönemi Yeni Türk Edebiyatı Eski Türk Edebiyatı Çağdaş Türk Edebiyatı Türk Halk Edebiyat Türk Müziği Amerikan Edebiyatı Alman Edebiyatı Fransız Edebiyatı İngiliz Edebiyatı İtalyan Edebiyatı İspanyol Edebiyatı Uluslararası Politika Uluslararası İlişkiler renkli resimli 303174789 http://cloud.dokuzsoft.com/ 15:20:19 0 Abdülhak Hamit'in Mektupları - - Lüsiyen Abdülhak Hamit Abdülhak Hamit'in Mektupları - - Lüsiyen Abdülhak Hamit - Erko Yayıncılık 6 Tem 2025
176069 1199176069 #smrgKİTABEVİ Kendi Kendine Osmanlı Türkçesi - 2013 99 250,00 18 205,00 TL 1 y Dilbilgisi / Gramer Nevzat H. Yanık Fenomen Yayıncılık http://cloud.dokuzsoft.com/1199176069.jpg OsmanlıTürkçesi Arap alfabesiyle yazılmış olmakla birlikte, 28 harfi olan Arap alfabesinde, Türk alfabesindeki sesli harflerle p, ç, ve j harflerinin karşılığı yoktur. Bu harfler de Farsçadan alınmış ve alfabedeki harf sayısı 31'e çıkmıştır. OsmanlıTürkçesi de Arap yazısı gibi sağdan sola doğru yazılır ve harfler genellikle bitiştirilir. Arapçada sesliler yazıda gösterilmediği haze: OsmanlıTürkçesi Arap alfabesiyle yazılmış olmakla birlikte, 28 harfi olan Arap alfabesinde, Türk alfabesindeki sesli harflerle p, ç, ve j harflerinin karşılığı yoktur. Bu harfler de Farsçadan alınmış ve alfabedeki harf sayısı 31'e çıkmıştır. OsmanlıTürkçesi de Arap yazısı gibi sağdan sola doğru yazılır ve harfler genellikle bitiştirilir. Arapçada sesliler yazıda gösterilmediği halde, okumaya yeni başlayanlara ve Arapça bilmeyenlere kolaylık sağlamak, özellikle Kur'ân'ın yanlış okunmasını önlemek bakımından hareke adı verilen işaretlerle kullanılmıştır. Osmanlıca'da bu harekelerin de kullanılmadığı; Arapça'dan veya Farsça'dan Türkçe'ye geçmiş olan kelimelerin yazılışlarının orijinaline uygun olmasına dikkat edildiği, Türkçe kelimelerde ise seslilerin yerine, belli bir standardı olmamakla birlikte, bazen vav: ?, ya: ?, elif: ? ve he: ?? ?? harflerinin kullanıldığı görülür. Arapçada bir sesssiz harf olarak kullanılan hemze: ? p, ç, ve j harflerinin karşılığı yoktur. Bu harfler de Farsçadan alınmış ve alfabedeki harf sayısı 31'e çıkmıştır. OsmanlıTürkçesi de Arap yazısı gibi sağdan sola doğru yazılır ve harfler genellikle bitiştirilir. Arapçada sesliler yazıda gösterilmediği halde, okumaya yeni başlayanlara ve Arapça bilmeyenlere kolaylık sağlamak, özellikle Kur'ân'ın yanlış okunmasını önlemek bakımından hareke adı verilen işaretlerle kullanılmıştır. Osmanlıca'da bu harekelerin de kullanılmadığı; Arapça'dan veya Farsça'dan Türkçe'ye geçmiş olan kelimelerin yazılışlarının orijinaline uygun olmasına dikkat edildiği, Türkçe kelimelerde ise seslilerin yerine, belli bir standardı olmamakla birlikte, bazen vav: ?, ya: ?, elif: ? ve he: ?? ?? harflerinin kullanıldığı görülür. Arapçada bir sesssiz harf olarak kullanılan hemze: ? ise bulunduğu kelimeye göre bütün seslilerin yerine kullanılabilmektedir. Hemze ile elif, ayrı ayrı harfler olmalarına rağmen, Türkçede her ikisine de elif denilmekte; bazen de hemze, hemze elif sözcüğü ile ifade edilmektedir. Osmanlılar dönemi Türkçesinin alfabesini oluşturan harflerden pek çoğunun yazılışı, kelimenin başında, ortasında ve sonunda bulunmalarına göre değişmektedir 9786054370467, Nevzat H. Yanık, Kendi Kendine Osmanlı Türkçesi - 2013, Fenomen Yayıncılık, , , #smrgTELİF, Dilbilgisi / Gramer, Eğitim, Türkçe, Türk Dili, Osmanlıca, Akademik, , , , , , 0 1 16x24 237 s Erzurum 2013 1 Karton Kapak 1. Hamur Türkçe - Osmanlıca 3&7 0 KİTAP Yeni 6054370467 Amerikan Cilt 3&7 9786054370467 205 Akademik 25 Odak 6 Tem Dağıtım 12/08/2020 Kendi Kendine Osmanlı Türkçesi #smrgTELİF Eğitim, Türkçe, Türk Dili, Osmanlıca 00 https://www.simurg.com.tr/u/resimler/ .jpg 2013 FNMY Kendi Kendine Osmanlı Türkçesi - 2013 Nevzat H. Yanık - Fenomen Yayıncılık - 9786054370467 1. h. orijinal karton kapağında Tel.: 0442. 23469 49, 0536 894 38 93, www.fenomen.hizmetleri.com TÜRDAV Asus Kendi Kendine Osmanlı Türkçesi - 2013 KİTAP Dil / Dilbilgisi 250 Nevzat H. Yanık Fenomen Yayıncılık 2013 Erzurum 176069 Nevzat H. Yanık. Kendi Kendine Osmanlı Türkçesi - 2013, Erzurum: Fenomen Yayıncılık, 2013. 237 s. 16x24. 1. Hamur. Karton Kapak. Türkçe - Osmanlıca, Yeni, #smrgTELİF, Dilbilgisi / Gramer, Eğitim, Türkçe, Türk Dili, Osmanlıca, Akademik, , , , , , 237 s 16x24 Türkçe - Osmanlıca 9786054370467 Karton Kapak Yeni 99 18 0 - nolu siparişi - 176069 - Kendi Kendine Osmanlı Türkçesi - 2013 - Nevzat H. Yanık - Fenomen Yayıncılık -
İÇİNDEKİLER
YAZARLAR ÇEVİRMENLER Gazi Mustafa Kemal Atatürk Osmanlı Dönemi Cumhuriyet Dönemi Yeni Türk Edebiyatı Eski Türk Edebiyatı Çağdaş Türk Edebiyatı Türk Halk Edebiyat Türk Müziği Amerikan Edebiyatı Alman Edebiyatı Fransız Edebiyatı İngiliz Edebiyatı İtalyan Edebiyatı İspanyol Edebiyatı Uluslararası Politika Uluslararası İlişkiler renkli resimli 303176069 http://cloud.dokuzsoft.com/ 17:02:30 0 Kendi Kendine Osmanlı Türkçesi - 2013 - Nevzat H. Yanık Kendi Kendine Osmanlı Türkçesi - 2013 - Nevzat H. Yanık - Fenomen Yayıncılık 6 Tem 2025
176070 1199176070 #smrgKİTABEVİ Türk Halk Oyunlarının Şamani Kökleri - 2013 99 250,00 18 205,00 TL 1 y Folklor / Halkbilimi Merdan Güven Fenomen Yayıncılık http://cloud.dokuzsoft.com/1199176070.jpg Halk oyunları, içinde bulunduğumuz bu sanayi ve teknoloji çağında önemini yitiriyor gibi görünse de, bugün de yeryüzündeki her millet için çok kıymetli folklor ürünleri olarak varlıklarını sürdürmeye devam etmektedir. Çünkü bugünkü anlamda seyirlik ve eğlencelik bir faaliyet olmakla birlikte her halk oyunu, ait olduğu milletin kültürel geçmişinden çok çeşitli özellikleri (mitolojik ve destansı öğeleri, geleneksel eylemleri, tarihî olayları vs.) sembollerle ifade ederek yaşatmaya ve günümüz dünyasına taşımaya çalışmaktadır. Türk halk oyunları da, tarihin binlerce yıllık eski çağlarından süzülüp gelen, Türk toplumunun gelenek ve göreneklerinden, inançlarından, destanlarından, efsanelerinden ve tarihî geçmişinden türlü hatıraları, ülkenin dört bir yanında çok canlı bir biçimde yaşatmaktadır.
Yirminci yüzyılın ilk yıllarında başlayıp hızla yoğunlaşan Türkiye'deki folklor araştırmaları ve derleme faaliyetleri sonucunda hatırı sayılır miktarda folklor ürünü toplanmıştır. Bu derlenen malzemelerin önemli bir kısmını da, türkülerle birlikte halk oyunları oluşturmuştur. Hatta bu derlenen folklor ürünleri içinde halk oyunları zamanla o derece değer kazanmış ki, folklor tabiri sadece halk oyunlarını ifade eden bir terim olarak kullanılmıştır.
Türk halk oyunları, Cumhuriyet Döneminin ilk yıllarında hem devletten hem de meraklılardan gördüğü ilgiyi, günümüzde büyük ölçüde kaybetmiş olsa da, yine çeşitli dernek, kurum ve kuruluşlar yanında, birtakım özverili kişisel çabalarla derlenmeye ve incelenmeye çalışılmaktadır.
Toplumun sanayileşme sürecine girmesine bağlı olarak, artık bu tür folklor malzemelerinin orijinallerinin derlenmesi için çok geç kalınmış sayılır. Ses ve görüntüden oluşan teknolojik unsurlar, ülkenin en ücra köşesine kadar sirayet etmiş bulunmaktadır. Buna bağlı olarak en küçük yerleşim yerinde (kasabalarda, köylerde, mezralarda vs.) yaşayan insanlar bile kendi otantik oyunları yerine artık gündemde olan (popüler) oyunları oynamayı tercih etmektedirler.
Bu durum ise çok büyük değer taşıyan halk oyunlarının, sadece asıllarının bozulmasına sebep olmakla kalmayıp unutulmasına ve tamamen ortadan kalkmasına da vesile teşkil etmektedir.
Hâlbuki Türkiye, halk oyunları çeşitliliği bakımından son derece zengin bir kültür hazinesine sahiptir. Bugün tespit edilebilen binlerce halk oyunu ile Türkiye, yeryüzündeki en zengin halk oyunu türene sahip bir ülke olarak bilinmektedir. Yeryüzündeki bütün halk oyunlarında olduğu gibi Türk halk oyunları da toplumun millî karakterini taşıyan, duygu, düşünce ve davranışlarını sergileyen çok kıymetli bir kültür öğesi olma özelliğini korumaktadır. Türk halk oyunları, yapısındaki her türlü müzikal özellikleri ile Türk milletine özgü ezgi tarzlarını çok iyi bir şekilde sakladığı gibi aynı zamanda bunların gelecek nesillere aktarılmasında da önemli bir görev üstlenmektedir. Böylece halk oyunları, toplumun müzik dağarcığında birliktelik sağlanmasına da yardım etmektedir. Ayrıca birlikte icra edilen oyunlar, toplumdaki dayanışma ve beraberlik duygularının güçlenmesine katkıda bulunurken insanların toplumsal davranma duygularını güçlendirmektedir.
Kültürel değeri son derece yüksek olan Türk halk oyunlarının Şamani gelenekle olan ilişkilerinden örnekler sunduğumuz bu çalışmada, yaklaşık bin makale ve iki yüz civarında da kitap incelenmiş ancak kaynaklarda daha çok alıntı yapılan eserlere yer verilmiştir. Türk halk oyunlarının hiç olmazsa küçük bir kısmının kaynağının ve anlamının aydınlanmasına yönelik yapmaya çalıştığımız bu araştırmanın, Türk halk oyunlarının değerinin anlaşılmasına ve yaşatılmasına küçük bir hizmette bulunması dileği ile 9786054370474, Merdan Güven, Türk Halk Oyunlarının Şamani Kökleri - 2013, Fenomen Yayıncılık, , , #smrgTELİF, Folklor / Halkbilimi, Türk Folkloru, , , , , , , 0 1 16x24 245 Erzurum 2013 1 Karton Kapak 1. Hamur Türkçe 3&7 0 KİTAP Yeni 6054370474 Amerikan Cilt 3&7 9786054370474 205 25 Odak 6 Tem Dağıtım 12/08/2020 Türk Halk Oyunlarının Şamani Kökleri #smrgTELİF Türk Folkloru 00 https://www.simurg.com.tr/u/resimler/ .jpg 2013 Tarandı FNMY Türk Halk Oyunlarının Şamani Kökleri - 2013 Merdan Güven - Fenomen Yayıncılık - 9786054370474 1. h. orijinal karton kapağında Tel.: 0442. 23469 49, 0536 894 38 93, www.fenomen.hizmetleri.com TÜRDAV Asus Türk Halk Oyunlarının Şamani Kökleri - 2013 KİTAP Folklor / Halkbilimi 250 Merdan Güven Fenomen Yayıncılık 2013 Erzurum 176070 Merdan Güven. Türk Halk Oyunlarının Şamani Kökleri - 2013, Erzurum: Fenomen Yayıncılık, 2013. 245. 16x24. 1. Hamur. Karton Kapak. Türkçe, Yeni, #smrgTELİF, Folklor / Halkbilimi, Türk Folkloru, , , , , , , 245 16x24 1 9786054370474 Karton Kapak Yeni 99 18 0 - nolu siparişi - 176070 - Türk Halk Oyunlarının Şamani Kökleri - 2013 - Merdan Güven - Fenomen Yayıncılık -
İÇİNDEKİLER
YAZARLAR ÇEVİRMENLER Gazi Mustafa Kemal Atatürk Osmanlı Dönemi Cumhuriyet Dönemi Yeni Türk Edebiyatı Eski Türk Edebiyatı Çağdaş Türk Edebiyatı Türk Halk Edebiyat Türk Müziği Amerikan Edebiyatı Alman Edebiyatı Fransız Edebiyatı İngiliz Edebiyatı İtalyan Edebiyatı İspanyol Edebiyatı Uluslararası Politika Uluslararası İlişkiler renkli resimli 303176070 http://cloud.dokuzsoft.com/ 17:02:30 0 Türk Halk Oyunlarının Şamani Kökleri - 2013 - Merdan Güven Türk Halk Oyunlarının Şamani Kökleri - 2013 - Merdan Güven - Fenomen Yayıncılık 6 Tem 2025
176071 1199176071 #smrgKİTABEVİ Gürcistan'da Türk Edebiyatı Çalışmaları: Lisansüstü Tezler - 2013 99 250,00 18 205,00 TL 1 y Edebiyat İlyas Üstünyer Fenomen Yayıncılık http://cloud.dokuzsoft.com/1199176071.jpg Edebiyat denen sanat dalının kökenlerinin öncelikle ulusal olması, algılayanın göreceliği mahfuz kalmak şartıyla, kendi ulusallığını aktarıldığı kültür yelpazelerinde de korur. Bu süreç değişik beğeniler-itkiler temelinde seçimin hangi ülkenin edebiyatından yapılacağına karar verildikten sonra erek kültürdeki her edebiyat okurunun, araştırıcısının büyük olasılıkla tanık olacağı bir olgudur.
Bu olgunun değişik okumalar ve okutmalarla yön değiştirmek zorunda olduğu erek kültürler, mekânlar da kuşkusuz söz konusudur. Sovyet Birliği uzun yıllar boyunca edebiyatın ulusal yönünün baskınlığını ötelemeye çalışmıştır. Kaynak kültürlerden yapılan çevirilerde, kaynak kültürlerin edebiyat yapıtları üzerine yapılan akademik çalışmalarda özne-nesne ilişkisi sık sık nesnenin anlam hacmine muhalif yeni söyletmelerle idealize edilmiş veya akademik ilgiler benzer, yakın söylemleri merkeze alan çalışmalara odaklanmıştır. Bu da kaynak edebiyattaki estetik kaygının erek edebiyata aktarımında bazı dönüşümleri/kaymaları doğurmuştur. Bunun en bariz olduğu alanlar bazı Sovyet cumhuriyetlerinin edebiyatlarına Türkçe'den yapılan çeviriler ve akademik çalışmalardaki sosyal eylemlerin (1905 Rus Devrimi'nin Mehmet Emin Yurdakul'a etkisi...vd.) algı düzlemleridir. Sovyet döneminde Türk Edebiyatı üzerine yapılan akademik çalışmaların, Sovyet etkisinde kalan, yön'daş yazar ve şairlerin yapıtları üzerinde odaklandığı, haliyle de kendi halkına “Bakın Türk şair ve yazarlar da sizin gibi düşünüyor” veya Tük yazarların yapıtlarındaki olumsuzlukları “Oradaki tabloyu da görün ve halinize şükredin!” demeye getirdiği genel kabul gören bir tespittir.
Eski Sovyet coğrafyasındaki Türk Edebiyatı çalışmalarında estetik kaygıların dönüştürüldüğü, onları konumlarken genelde ona “dert ortaklığı” misyonu yüklenilip erek kültürdeki öznelerin arzu ve düşüncelerinin söyletildiği veya onların içinden “kötü örnekler” seçilerek onlar üzerinden kendi iyi, üstün benlerinin görünür kılındığı bir çok Türk Edebiyatı çalışması Sovyet sonrası cumhuriyetlerin kütüphanelerinde mevcuttur. Kendini tekrar üzerinden geleneğini inşa eden bu algı, tanıtılan adına bir çok tanımlamayı da içermiştir ve hâlâ da mevcut bazı çalışmalar üzerinden bu konumunu sürdürmektedir. Türk Edebiyatından yapılan çevirilerde, akademik çalışmaların Sovyet Edebiyatı'ndaki Toplumcu Gerçekçilik “tezine” uyum zorunluluğu bunun temel sebeplerinden en önemlisidir. Sovyet Birliği'nin dağılmasından sonra bu algı bazı cumhuriyetlerde hükmünü bir süre daha devam ettirmiştir. Cumhuriyetlerin “kendilerini aşmasıyla” söz konusu algı yerini dünya edebiyatının ortak ürünlerindeki estetik kaygıya ulaşma çabasına (takip yoluyla da olsa) bırakmıştır. Edebiyattan beklenen estetik işlevin yanı sıra kapital (Gürcistan için Orhan Pamuk'un eserleri) kaygının da bunda etkili olduğu elbette yadsınamaz. Gürcistan'da Türkoloji'nin resmi kuruluş tarihi olan 1960'ların başından Sovyet'in yıkıldığı 1991'e kadarki, özellikle de akademik odaklı, Türk Edebiyatı çalışmalarında yukarıda çerçevesi verilen Sovyet Dönemi'ni temsil eden yaklaşımların baskınlığı dikkatlerden kaçmaz. Buna karşın her çevirinin, yapıtın, akademik çalışmanın “özgün” duruşu olabileceği varsayımı da göz ardı edilmemelidir.
Çalışmamızın nihaî amacı, Gürcistan'da Türk Edebiyatı Üzerine Yapılmış Lisans Üstü Tezler'den doktora ve profesörlük tezlerindeki Sovyet dönemine ait verili (ideolojik olarak şartlanmış, bütün olgulara kendi kök-fikirlerinden bakan totaliter okuma) okuyuşla, özgün okuyuş bulgularını görünür kılmaktır.
Bu amacın daha gerçekçi bir algı düzeyinden başlangıç alması adına “Giriş” bölümünde Gürcistan Türkolojisi'ndeki Türk Edebiyatı geleneğinin Sovyet Türkolojisi içindeki konumuna dolayımlı olarak ışık tutulmaya çalışılmıştır. Çalışmanın form-içerik ilişkisine dair bilgiler de yine bu bölümde sunulmuştur.
“Gürcistan'da Türk Edebiyatı Çalışmaları” adlı Birinci Bölüm'ün Türk Edebiyatı “Çıkarımlı” İlişkiler adlı alt bölümünde Gürcistan'daki Türk olgusunun tarihi seyri panoramik olarak sunulmaya çalışılmıştır. Türkiye'de Türk-Gürcü ilişkiler tarihini panoramik de olsa ele alan bütüncül bir çalışmanın mevcut olmadığı düşünüldüğünde söz konusu alt bölümün daha bir anlam kazandığına inanılmaktadır. Aynı bölümün verilerini/malzemelerini, sonraki ana ekseni beslemesi adına, Gürcistan'da Türk Edebiyatı sahasında yapılan bütün çalışmalar; çeviriler, çevirmenler, kurumlar, şahıslar, programlar, dergiler, gazeteler, alan çalışmaları, yüksek lisans ve doktora tezleri...vb. oluşturmuştur. Bunun için Gürcistan kütüphanelerinde, yazarlarda, Türkologlardaki mevcut çalışmalara ulaşılmaya çalışılmıştır. 9786054370375, İlyas Üstünyer, Gürcistan'da Türk Edebiyatı Çalışmaları: Lisansüstü Tezler - 2013, Fenomen Yayıncılık, , , #smrgTELİF, Edebiyat, Türk Dünyası Edebiyatı, , , , , , , 0 2 16x24 374 s. Erzurum 2013 1 Karton Kapak 1. Hamur Türkçe 12A, 1&3 2 KİTAP Yeni Eser Ofset 9786054370375 1&3 9786054370375 205 1 25 6 Tem Dağıtım 24/04/2025 Gürcistan'da Türk Edebiyatı Çalışmaları: Lisansüstü Tezler #smrgTELİF Türk Dünyası Edebiyatı 00 https://www.simurg.com.tr/u/resimler/ .jpg 2013 Tarandı FNMY Gürcistan'da Türk Edebiyatı Çalışmaları: Lisansüstü Tezler - 2013 İlyas Üstünyer - Fenomen Yayıncılık - 9786054370375 1. h. orijinal karton kapağında Tel.: 0442. 23469 49, 0536 894 38 93, www.fenomen.hizmetleri.com TÜRDAV Asus Gürcistan'da Türk Edebiyatı Çalışmaları: Lisansüstü Tezler - 2013 KİTAP Edebiyat 250 İlyas Üstünyer Fenomen Yayıncılık 2013 Erzurum 176071 İlyas Üstünyer. Gürcistan'da Türk Edebiyatı Çalışmaları: Lisansüstü Tezler - 2013, Erzurum: Fenomen Yayıncılık, 2013. 374 s.. 16x24. 1. Hamur. Karton Kapak. Türkçe, Yeni, #smrgTELİF, Edebiyat, Türk Dünyası Edebiyatı, , , , , , , 374 s. 16x24 1 9786054370375 Karton Kapak Yeni 99 12A, Yüklendi 18 0 - nolu siparişi - 176071 - Gürcistan'da Türk Edebiyatı Çalışmaları: Lisansüstü Tezler - 2013 - İlyas Üstünyer - Fenomen Yayıncılık - 12A,
İÇİNDEKİLER
YAZARLAR ÇEVİRMENLER Gazi Mustafa Kemal Atatürk Osmanlı Dönemi Cumhuriyet Dönemi Yeni Türk Edebiyatı Eski Türk Edebiyatı Çağdaş Türk Edebiyatı Türk Halk Edebiyat Türk Müziği Amerikan Edebiyatı Alman Edebiyatı Fransız Edebiyatı İngiliz Edebiyatı İtalyan Edebiyatı İspanyol Edebiyatı Uluslararası Politika Uluslararası İlişkiler renkli resimli 303176071 http://cloud.dokuzsoft.com/ 17:02:30 0 Gürcistan'da Türk Edebiyatı Çalışmaları: Lisansüstü Tezler - 2013 - İlyas Üstünyer Gürcistan'da Türk Edebiyatı Çalışmaları: Lisansüstü Tezler - 2013 - İlyas Üstünyer - Fenomen Yayıncılık 6 Tem 2025
176072 1199176072 #smrgKİTABEVİ Yusuf Emiri Divanı: Giriş, İnceleme, Tenkitli Metin, Sözlük, Tıpkıbasım - 2013 99 500,00 18 410,00 TL 1 y Edebiyat Kazım Köktekin Fenomen Yayıncılık http://cloud.dokuzsoft.com/1199176072.jpg Çağatay Türkçesinin kurucularından ve klasik Çağatay şiirinin öncülerinden biri de Yusuf Emirî'dir. Ali Şir Nevâî (1400-1465) öncesi döneminin temsilcilerinden ve Sekkâkî, Lutfî, Atâî, Hocendî, Seyyid Ahmed Mirza, Haydar Harezmî, Yakînî, Ahmedî ve Gedâî'nin çağdaşı olarak da bildiğimiz Yusuf Emirî'nin güçlü bir şair olma özelliğinin yanında, manzum-mensur karışık olarak yazdığı Beng ü Çagır adlı eserinden dolayı nasir olma özelliği de vardır. O, Türklük Bilgisi dünyasında Divan, Deh-name ve Beng ü Çagır adlı eserleriyle bilinir.
Daha önce Deh-name adlı eserini ele alıp değerlendirmeye çalıştığımız Yusuf Emirî'nin elinizdeki bu çalışma ile Divan'ını değerlendirmeye çalıştık. Divan'ın metnini hazırlarken bilinen ve elimizde olan İstanbul Üniversitesi Kütüphanesi Türkçe Yazmalar Bölümü'nde 2850 numarayla kayıtlı bir mecmua içindeki nüshası (163b-283b varaklar) (Ü1) ile yine aynı kütüphanenin aynı bölümünde bulunan ancak pek bilinmeyen 5452 numarayla kayıtlı bir mecmua içindeki (353b-405b varaklar) nüshasından (Ü2) yararlandık.
Çalışmanın Giriş'inde Çağatay Türkçesi dönemi, Yusuf Emirî'nin hayatı, eserleri, divanının içeriği, divanının söz varlığı gibi konular değerlendirilmeye çalışıldı. İnceleme bölümünde, Divan'ın yazılış ve ses özellikleri Çağatay Türkçesi eserlerinin genel özellikleri ile hemen hemen aynı olmasından dolayı ses ve yazılış özellikleri üzerinde durulmadı, sadece şekil bilgisi özellikleri ele alınıp değerlendirildi.
Metin bölümü yukarıda adı geçen iki nüshanın karşılaştırılmasıyla oluşturuldu. Nüsha farkları sayfaların altında dipnot biçiminde okuyucuların dikkatine sunuldu. Metin oluşturulurken Divan'daki Farsça şiirlere yer verilmedi. Ancak Farsça-Türkçe karışık yazılmış şiirler metne dâhil edildi ve Farsça beyitlerin anlamları dipnotlarla verildi.
Çalışmanın Sözlük adını taşıyan üçüncü bölümü metinde geçen bütün kelimeleri içine alan sözlükten oluşmaktadır. Divan'da geçen her kelime madde başı olarak alınmıştır. Ayrıca kelimelerin yer aldığı şiir, beyit veya bent numaraları da gösterilmiştir. Kullanım sıklığı az olan kelimelerle özel isim mahiyetinde olan kelimelerin geçtiği yerlerin tamamı gösterilirken üçten daha fazla kullanım sıklığı olan kelimelerin geçtikleri yerlerin tamamına çoğu zaman işaret edilmemiştir.
Son olarak, şiir sayısı itibariyle diğer nüshadan (Ü1) eksik olmasına rağmen çalışmanın hacmini daha fazla artırmama düşüncesiyle Divan'ın İstanbul Üniversitesi Kütüphanesi Türkçe Yazmalar Bölümü'nde 5452 numara ile kayıtlı mecmuanın içinde bulunan nüshasının (Ü2) tıpkıbasımı çalışmanın sonuna koyulmuştur. 9789750191442, Kazım Köktekin, Yusuf Emiri Divanı: Giriş, İnceleme, Tenkitli Metin, Sözlük, Tıpkıbasım - 2013, Fenomen Yayıncılık, , , #smrgTELİF, Edebiyat, Türk Dili, Çağatay Türkçesi, , , , , , 0 1 16x24 512 Erzurum 2013 1 Karton Kapak 1. Hamur Türkçe 3&7 0 KİTAP Yeni Edebiyat 9750191442 Amerikan Cilt 3&7 9789750191442 410 Çağatay Türkçesi 25 6 Tem Dağıtım 12/08/2020 Yusuf Emiri Divanı: Giriş, İnceleme, Tenkitli Metin, Sözlük, Tıpkıbasım #smrgTELİF Türk Dili 00 Mehmet Şirin Özer 2 https://www.simurg.com.tr/u/resimler/ .jpg Satın Al SI61L 05.07.2025 2013 FNMY Yusuf Emiri Divanı: Giriş, İnceleme, Tenkitli Metin, Sözlük, Tıpkıbasım - 2013 Kazım Köktekin - Fenomen Yayıncılık - 9789750191442 1. h. orijinal karton kapağında Tel.: 0442. 23469 49, 0536 894 38 93, www.fenomen.hizmetleri.com TÜRDAV Asus Simurg Yusuf Emiri Divanı: Giriş, İnceleme, Tenkitli Metin, Sözlük, Tıpkıbasım - 2013 KİTAP Edebiyat 500 Kazım Köktekin Fenomen Yayıncılık 2013 Erzurum 176072 Kazım Köktekin. Yusuf Emiri Divanı: Giriş, İnceleme, Tenkitli Metin, Sözlük, Tıpkıbasım - 2013, Erzurum: Fenomen Yayıncılık, 2013. 512. 16x24. 1. Hamur. Karton Kapak. Türkçe, Yeni, #smrgTELİF, Edebiyat, Türk Dili, Çağatay Türkçesi, , , , , , 512 16x24 1 9789750191442 Karton Kapak Yeni 99 18 0 Simurg - SI61L nolu Mehmet Şirin Özer 2 siparişi - 176072 - Yusuf Emiri Divanı: Giriş, İnceleme, Tenkitli Metin, Sözlük, Tıpkıbasım - 2013 - Kazım Köktekin - Fenomen Yayıncılık -
İÇİNDEKİLER
YAZARLAR ÇEVİRMENLER Gazi Mustafa Kemal Atatürk Osmanlı Dönemi Cumhuriyet Dönemi Yeni Türk Edebiyatı Eski Türk Edebiyatı Çağdaş Türk Edebiyatı Türk Halk Edebiyat Türk Müziği Amerikan Edebiyatı Alman Edebiyatı Fransız Edebiyatı İngiliz Edebiyatı İtalyan Edebiyatı İspanyol Edebiyatı Uluslararası Politika Uluslararası İlişkiler renkli resimli 303176072 http://cloud.dokuzsoft.com/ 17:02:30 0 Yusuf Emiri Divanı: Giriş, İnceleme, Tenkitli Metin, Sözlük, Tıpkıbasım - 2013 - Kazım Köktekin Yusuf Emiri Divanı: Giriş, İnceleme, Tenkitli Metin, Sözlük, Tıpkıbasım - 2013 - Kazım Köktekin - Fenomen Yayıncılık 6 Tem 2025
176075 1199176075 #smrgKİTABEVİ Şirvan Şah ve Şema'il Banu Hikayesi: Klasik Türk Edebiyatından Halk Edebiyatına Geçişte Bir Eser - 2013 99 350,00 18 287,00 TL 1 y Edebiyat Gülhan Atnur Fenomen Yayıncılık http://cloud.dokuzsoft.com/1199176075.jpg Sözlü ve yazılı kültür arasında sürekli bir alış-veriş bulunmaktadır. Bu, hikâye geleneğinde de görülmektedir. Klasik Türk edebiyatında hikâye geleneği başlangıçta Farsça ve Arapçadan yapılan tercümeler veya adaptasyonlar yoluyla ortaya çıkmış, daha sonra bu üslup etrafında gelişen telif eserler meydana getirilmiştir. Halk tarafından beğenilen bazı eserlerin zamanla sözlü kültürün bir parçası oldukları da görülmektedir. Bu durum iki kültür arasındaki etkileşimin göstergesidir.
Şirvan Şah ve Şemail Banu hikâyesi de klasik Türk edebiyatı muhitinde tercüme edilmiş eserlerden biridir. Bekâyi tarafından Farsçadan çevrilen eser, 1574'te Şehzade Murad (III. Murad)'a sunulmuştur. Eserin bilinen sekiz nüshası vardır. İncelemeye altısı dâhil edilmiştir. Bunlar XVIII. ve XIX. yüzyıllarda müstensihler tarafından kopya edilen metinlerdir. Nüshalar, yazarı bilinen bir eserin kopyaları olmalarına rağmen birbirlerinin aynısı değildir. Bu çalışmada, müstensihler tarafından çoğaltılan bir metnin, tıpkı sözlü kültürde gelişen halk hikâyelerindeki gibi, eş veya benzer metinlerinin oluştuğu, yazar veya kopya edenlerin beğenileriyle hikâyenin içerisine halk bilimine ait unsurların ciddi oranda yerleştirildiği ve böylelikle yeni eserlerin meydana getirildiği tezinden yola çıkılmıştır.
İncelemede, Şirvan Şah ve Şemail Banu hikâyesinin klasik Türk edebiyatı ile halk bilimi başlıklarında ele alınması, alanlar arasındaki sınırı keskinleştirmek amacıyla yapılmamıştır. Çalışma, edebiyatın ortak bir zevkten ortaya çıktığı, sözlü ve yazılı kültür arasında benzer özelliklerin bulunduğu düşüncesiyle hazırlanmıştır.
Çalışma giriş ile dört bölümden oluşmaktadır. Girişte araştırmanın amacı ve nüsha okumada uygulanan yöntemin sınırları belirlendikten sonra Şirvan Şah ve Şemail Banu hikâyesinin nüshaları, hikâye üzerine yapılan araştırmalar, hikâyenin kaynağı ve klasik Türk edebiyatı ile halk edebiyatında hikâyenin tanımı, tasnifi ve diğer özellikleri hakkında bilgi verilmiştir.
Birinci bölümde Şirvan Şah ve Şemail Banu hikâyesinin yazarı İznikli Bekâyi'nin hayatı, edebi şahsiyeti ve eserleri üzerinde durulmuştur. İkinci bölümde Şirvan Şah ve Şemail Banu hikâyesinin şekil ve muhtevası klasik Türk edebiyatındaki mesneviler ve mensur hikâyelerin özellikleri dikkate alınarak incelenmiştir. Çalışmada üçüncü bölüm hikâyenin halk bilimi unsurlarına ayrılmıştır. Bu kısımda önce hikâyenin şahıs kadrosu tanıtılmış, zaman-mekân ve kişi ilişkisi üzerinde durulmuştur. Daha sonra ulaşılan altı nüsha dikkate alınarak Şirvan Şah ve Şemail Banu'nun epizotları, motifleri, şiirleri, söz kalıpları, arasözleri ile diğer halk edebiyatı unsurları hakkında bilgi verilmiştir. Ayrıca bu bölümde hikâyedeki geçiş merasimleri, halk eğlenceleri ve halk hekimliği uygulamaları Türk kültüründeki örnekleriyle mukayese edilmiştir.
Dördüncü bölüm Şirvan Şah ve Şemail Banu hikâyesinin Agâh Sırrı Levend (ASL) nüshasına ait metninden oluşmaktadır. Çalışma sonuç, kaynaklar, sözlük ve dizinle sona ermektedir. Ekler kısmında ise ASL nüshasının tıpkıbasımı yer almaktadır. 9786054370207, Gülhan Atnur, Şirvan Şah ve Şema'il Banu Hikayesi: Klasik Türk Edebiyatından Halk Edebiyatına Geçişte Bir Eser - 2013, Fenomen Yayıncılık, , , #smrgTELİF, Edebiyat, Klâsik Türk Edebiyatı, , , , , , , 0 2 16x24 504 s. Erzurum 2013 1 Karton Kapak 1. Hamur Türkçe 3&7 0 KİTAP Yeni Edebiyat 6054370207 Amerikan Cilt 3&7 9786054370207 287 25 Odak 6 Tem Dağıtım 12/08/2020 Şirvan Şah ve Şema'il Banu Hikayesi: Klasik Türk Edebiyatından Halk Edebiyatına Geçişte Bir Eser #smrgTELİF Klâsik Türk Edebiyatı 00 https://www.simurg.com.tr/u/resimler/ .jpg 2013 FNMY Şirvan Şah ve Şema'il Banu Hikayesi: Klasik Türk Edebiyatından Halk Edebiyatına Geçişte Bir Eser - 2013 Gülhan Atnur - Fenomen Yayıncılık - 9786054370207 1. h. orijinal karton kapağında Tel.: 0442. 23469 49, 0536 894 38 93, www.fenomen.hizmetleri.com TÜRDAV Asus Şirvan Şah ve Şema'il Banu Hikayesi: Klasik Türk Edebiyatından Halk Edebiyatına Geçişte Bir Eser - 2013 KİTAP Edebiyat 350 Gülhan Atnur Fenomen Yayıncılık 2013 Erzurum 176075 Gülhan Atnur. Şirvan Şah ve Şema'il Banu Hikayesi: Klasik Türk Edebiyatından Halk Edebiyatına Geçişte Bir Eser - 2013, Erzurum: Fenomen Yayıncılık, 2013. 504 s.. 16x24. 1. Hamur. Karton
Bu insanlar dünyanın en eski kavimlerinden gelmektedirler. Eski Mısır, Çin ve İranlıların tarihlerinden sonra onların tarihleri en eskilerdendir. Bağımsızlıkları o devirlere kadar dayanır. Bu konuda, belki ancak bir, iki milletle kıyaslanabilirler… En büyük özellikleri tarihin hiçbir döneminde yabancı boyunduruğuna girmemiş olmalarıdır… Kendi töreleri ve kendi kuralları ile yönetilmiş, başkalarına tâbi olmamışlardır…”
- Mihail Yuryeviç Lermontov 9786059059066, Hasan İzzet Altınanıt, Kafkasya : Özgürlüğün Görkemli Ülkesi - 2014, BKY Babıali Kültür Yayıncılık, , , #smrgTELİF, Tarih, Kafkasya Tarihi, Kafkaslar, , , , , , 0 1 14x21 248 s. İstanbul 2014 1 Karton Kapak 3. Hamur Türkçe 3&7 0 KİTAP Yeni 6059059066 3&7 9786059059066 208 Kafkaslar 40 Ana 6 Tem Dağıtım 06/02/2025 Kafkasya : Özgürlüğün Görkemli Ülkesi #smrgTELİF Kafkasya Tarihi https://www.simurg.com.tr/u/resimler/ .jpg 2014 BBKY Kafkasya : Özgürlüğün Görkemli Ülkesi - 2014 Hasan İzzet Altınanıt - BKY Babıali Kültür Yayıncılık - 9786059059066 3. h., orijinal karton kapağında Asus Kafkasya : Özgürlüğün Görkemli Ülkesi - 2014 KİTAP Tarih 320 Hasan İzzet Altınanıt BKY Babıali Kültür Yayıncılık 2014 İstanbul 173327 Hasan İzzet Altınanıt. Kafkasya : Özgürlüğün Görkemli Ülkesi - 2014, İstanbul: BKY Babıali Kültür Yayıncılık, 2014. 248 s.. 14x21. 3. Hamur. Karton Kapak. Türkçe, Yeni, #smrgTELİF, Tarih, Kafkasya Tarihi, Kafkaslar, , , , , , 248 s. 14x21 1 9786059059066 Karton Kapak Yeni 99 35 0 - nolu siparişi - 173327 - Kafkasya : Özgürlüğün Görkemli Ülkesi - 2014 - Hasan İzzet Altınanıt - BKY Babıali Kültür Yayıncılık -
İÇİNDEKİLER
YAZARLAR ÇEVİRMENLER Gazi Mustafa Kemal Atatürk Osmanlı Dönemi Cumhuriyet Dönemi Yeni Türk Edebiyatı Eski Türk Edebiyatı Çağdaş Türk Edebiyatı Türk Halk Edebiyat Türk Müziği Amerikan Edebiyatı Alman Edebiyatı Fransız Edebiyatı İngiliz Edebiyatı İtalyan Edebiyatı İspanyol Edebiyatı Uluslararası Politika Uluslararası İlişkiler renkli resimli 303173327 http://cloud.dokuzsoft.com/ 21:38:08 0 Kafkasya : Özgürlüğün Görkemli Ülkesi - 2014 - Hasan İzzet Altınanıt Kafkasya : Özgürlüğün Görkemli Ülkesi - 2014 - Hasan İzzet Altınanıt - BKY Babıali Kültür Yayıncılık 6 Tem 2025 174789 1199174789 #smrgKİTABEVİ Abdülhak Hamit'in Mektupları - 99 150,00 32 102,00 TL 1 n Mektup Lüsiyen Abdülhak Hamit Erko Yayıncılık http://cloud.dokuzsoft.com/1199174789.jpg Lüsiyen Abdülhak Hamit KİMDİR? Tanıştıklarında 60 yaşında olan Abdülhak Hamit'le 19 yaşındaki Lüsiyen Hanım'ın aşkları da her zaman ilgi çekmiş, gündemde olmuşlar; ilişkilerindeki gelişmeler önemli magazin haberlerinden sayılıp gazete ve dergilerde haber olmuş, çiftin fotoğrafları poster olarak dergilerin ekinde dağıtılmıştır. Lüsiyen Hanım ailesinin tüm direnmesine rağmen nişanlısından ayrılıp Abdülhak Hamit'le evlenmekle kalmamış, ailesini, evini, ülkesini terk edip görevinden alınan Abdülhak Hamit ile savaş zamanında zorlu bir yolculuk yaparak İstanbul'a gelmiş, dinini, milliyetini, adını değiştirmiştir.
Bu kitapta Lüsiyen'in 1920 ile 1927 yılları arasında Abdülhak Hamit'e Fransızca yazdığı mektupların çevirisi vardır. Bunlar tutkulu bir aşkın ve beraberliğin belgeleri niteliğini; ayni zamanda düşman işgali altındaki Türkiye'nin ve Kurtuluş Savaşının izlerini de taşımaktadırlar. 9786054352036, Lüsiyen Abdülhak Hamit, Abdülhak Hamit'in Mektupları - , Erko Yayıncılık, , , #smrgÇEVİRİ, Mektup, Türk Edebiyatı, , , , , , , 0 1 Lizet Deadato 14x20 224 s. İstanbul 2010 1 Karton Kapak 3. Hamur Türkçe 1&3 0 KİTAP Yeni Yazın Basım Yayın 9786054352036 1&3 9786054352036 102 37 6 Tem Fransızca Dağıtım 12/08/2020 Abdülhak Hamit'in Mektupları #smrgÇEVİRİ Türk Edebiyatı https://www.simurg.com.tr/u/resimler/ .jpg ERKY Abdülhak Hamit'in Mektupları - Lüsiyen Abdülhak Hamit - Erko Yayıncılık - 9786054352036 3. h. orijinal karton kapağında Asus Abdülhak Hamit'in Mektupları - KİTAP Mektup 150 Lüsiyen Abdülhak Hamit Lizet Deadato Erko Yayıncılık 2010 İstanbul 174789 Lüsiyen Abdülhak Hamit. Abdülhak Hamit'in Mektupları - , İstanbul: Erko Yayıncılık, 2010. 224 s.. 14x20. 3. Hamur. Karton Kapak. Türkçe, Yeni, #smrgÇEVİRİ, Mektup, Türk Edebiyatı, , , , , , , 224 s. 14x20 1 9786054352036 Karton Kapak Yeni 99 32 0 - nolu siparişi - 174789 - Abdülhak Hamit'in Mektupları - - Lüsiyen Abdülhak Hamit - Erko Yayıncılık -
İÇİNDEKİLER
YAZARLAR ÇEVİRMENLER Gazi Mustafa Kemal Atatürk Osmanlı Dönemi Cumhuriyet Dönemi Yeni Türk Edebiyatı Eski Türk Edebiyatı Çağdaş Türk Edebiyatı Türk Halk Edebiyat Türk Müziği Amerikan Edebiyatı Alman Edebiyatı Fransız Edebiyatı İngiliz Edebiyatı İtalyan Edebiyatı İspanyol Edebiyatı Uluslararası Politika Uluslararası İlişkiler renkli resimli 303174789 http://cloud.dokuzsoft.com/ 15:20:19 0 Abdülhak Hamit'in Mektupları - - Lüsiyen Abdülhak Hamit Abdülhak Hamit'in Mektupları - - Lüsiyen Abdülhak Hamit - Erko Yayıncılık 6 Tem 2025
176069 1199176069 #smrgKİTABEVİ Kendi Kendine Osmanlı Türkçesi - 2013 99 250,00 18 205,00 TL 1 y Dilbilgisi / Gramer Nevzat H. Yanık Fenomen Yayıncılık http://cloud.dokuzsoft.com/1199176069.jpg OsmanlıTürkçesi Arap alfabesiyle yazılmış olmakla birlikte, 28 harfi olan Arap alfabesinde, Türk alfabesindeki sesli harflerle p, ç, ve j harflerinin karşılığı yoktur. Bu harfler de Farsçadan alınmış ve alfabedeki harf sayısı 31'e çıkmıştır. OsmanlıTürkçesi de Arap yazısı gibi sağdan sola doğru yazılır ve harfler genellikle bitiştirilir. Arapçada sesliler yazıda gösterilmediği haze: OsmanlıTürkçesi Arap alfabesiyle yazılmış olmakla birlikte, 28 harfi olan Arap alfabesinde, Türk alfabesindeki sesli harflerle p, ç, ve j harflerinin karşılığı yoktur. Bu harfler de Farsçadan alınmış ve alfabedeki harf sayısı 31'e çıkmıştır. OsmanlıTürkçesi de Arap yazısı gibi sağdan sola doğru yazılır ve harfler genellikle bitiştirilir. Arapçada sesliler yazıda gösterilmediği halde, okumaya yeni başlayanlara ve Arapça bilmeyenlere kolaylık sağlamak, özellikle Kur'ân'ın yanlış okunmasını önlemek bakımından hareke adı verilen işaretlerle kullanılmıştır. Osmanlıca'da bu harekelerin de kullanılmadığı; Arapça'dan veya Farsça'dan Türkçe'ye geçmiş olan kelimelerin yazılışlarının orijinaline uygun olmasına dikkat edildiği, Türkçe kelimelerde ise seslilerin yerine, belli bir standardı olmamakla birlikte, bazen vav: ?, ya: ?, elif: ? ve he: ?? ?? harflerinin kullanıldığı görülür. Arapçada bir sesssiz harf olarak kullanılan hemze: ? p, ç, ve j harflerinin karşılığı yoktur. Bu harfler de Farsçadan alınmış ve alfabedeki harf sayısı 31'e çıkmıştır. OsmanlıTürkçesi de Arap yazısı gibi sağdan sola doğru yazılır ve harfler genellikle bitiştirilir. Arapçada sesliler yazıda gösterilmediği halde, okumaya yeni başlayanlara ve Arapça bilmeyenlere kolaylık sağlamak, özellikle Kur'ân'ın yanlış okunmasını önlemek bakımından hareke adı verilen işaretlerle kullanılmıştır. Osmanlıca'da bu harekelerin de kullanılmadığı; Arapça'dan veya Farsça'dan Türkçe'ye geçmiş olan kelimelerin yazılışlarının orijinaline uygun olmasına dikkat edildiği, Türkçe kelimelerde ise seslilerin yerine, belli bir standardı olmamakla birlikte, bazen vav: ?, ya: ?, elif: ? ve he: ?? ?? harflerinin kullanıldığı görülür. Arapçada bir sesssiz harf olarak kullanılan hemze: ? ise bulunduğu kelimeye göre bütün seslilerin yerine kullanılabilmektedir. Hemze ile elif, ayrı ayrı harfler olmalarına rağmen, Türkçede her ikisine de elif denilmekte; bazen de hemze, hemze elif sözcüğü ile ifade edilmektedir. Osmanlılar dönemi Türkçesinin alfabesini oluşturan harflerden pek çoğunun yazılışı, kelimenin başında, ortasında ve sonunda bulunmalarına göre değişmektedir 9786054370467, Nevzat H. Yanık, Kendi Kendine Osmanlı Türkçesi - 2013, Fenomen Yayıncılık, , , #smrgTELİF, Dilbilgisi / Gramer, Eğitim, Türkçe, Türk Dili, Osmanlıca, Akademik, , , , , , 0 1 16x24 237 s Erzurum 2013 1 Karton Kapak 1. Hamur Türkçe - Osmanlıca 3&7 0 KİTAP Yeni 6054370467 Amerikan Cilt 3&7 9786054370467 205 Akademik 25 Odak 6 Tem Dağıtım 12/08/2020 Kendi Kendine Osmanlı Türkçesi #smrgTELİF Eğitim, Türkçe, Türk Dili, Osmanlıca 00 https://www.simurg.com.tr/u/resimler/ .jpg 2013 FNMY Kendi Kendine Osmanlı Türkçesi - 2013 Nevzat H. Yanık - Fenomen Yayıncılık - 9786054370467 1. h. orijinal karton kapağında Tel.: 0442. 23469 49, 0536 894 38 93, www.fenomen.hizmetleri.com TÜRDAV Asus Kendi Kendine Osmanlı Türkçesi - 2013 KİTAP Dil / Dilbilgisi 250 Nevzat H. Yanık Fenomen Yayıncılık 2013 Erzurum 176069 Nevzat H. Yanık. Kendi Kendine Osmanlı Türkçesi - 2013, Erzurum: Fenomen Yayıncılık, 2013. 237 s. 16x24. 1. Hamur. Karton Kapak. Türkçe - Osmanlıca, Yeni, #smrgTELİF, Dilbilgisi / Gramer, Eğitim, Türkçe, Türk Dili, Osmanlıca, Akademik, , , , , , 237 s 16x24 Türkçe - Osmanlıca 9786054370467 Karton Kapak Yeni 99 18 0 - nolu siparişi - 176069 - Kendi Kendine Osmanlı Türkçesi - 2013 - Nevzat H. Yanık - Fenomen Yayıncılık -
İÇİNDEKİLER
YAZARLAR ÇEVİRMENLER Gazi Mustafa Kemal Atatürk Osmanlı Dönemi Cumhuriyet Dönemi Yeni Türk Edebiyatı Eski Türk Edebiyatı Çağdaş Türk Edebiyatı Türk Halk Edebiyat Türk Müziği Amerikan Edebiyatı Alman Edebiyatı Fransız Edebiyatı İngiliz Edebiyatı İtalyan Edebiyatı İspanyol Edebiyatı Uluslararası Politika Uluslararası İlişkiler renkli resimli 303176069 http://cloud.dokuzsoft.com/ 17:02:30 0 Kendi Kendine Osmanlı Türkçesi - 2013 - Nevzat H. Yanık Kendi Kendine Osmanlı Türkçesi - 2013 - Nevzat H. Yanık - Fenomen Yayıncılık 6 Tem 2025
176070 1199176070 #smrgKİTABEVİ Türk Halk Oyunlarının Şamani Kökleri - 2013 99 250,00 18 205,00 TL 1 y Folklor / Halkbilimi Merdan Güven Fenomen Yayıncılık http://cloud.dokuzsoft.com/1199176070.jpg Halk oyunları, içinde bulunduğumuz bu sanayi ve teknoloji çağında önemini yitiriyor gibi görünse de, bugün de yeryüzündeki her millet için çok kıymetli folklor ürünleri olarak varlıklarını sürdürmeye devam etmektedir. Çünkü bugünkü anlamda seyirlik ve eğlencelik bir faaliyet olmakla birlikte her halk oyunu, ait olduğu milletin kültürel geçmişinden çok çeşitli özellikleri (mitolojik ve destansı öğeleri, geleneksel eylemleri, tarihî olayları vs.) sembollerle ifade ederek yaşatmaya ve günümüz dünyasına taşımaya çalışmaktadır. Türk halk oyunları da, tarihin binlerce yıllık eski çağlarından süzülüp gelen, Türk toplumunun gelenek ve göreneklerinden, inançlarından, destanlarından, efsanelerinden ve tarihî geçmişinden türlü hatıraları, ülkenin dört bir yanında çok canlı bir biçimde yaşatmaktadır.
Yirminci yüzyılın ilk yıllarında başlayıp hızla yoğunlaşan Türkiye'deki folklor araştırmaları ve derleme faaliyetleri sonucunda hatırı sayılır miktarda folklor ürünü toplanmıştır. Bu derlenen malzemelerin önemli bir kısmını da, türkülerle birlikte halk oyunları oluşturmuştur. Hatta bu derlenen folklor ürünleri içinde halk oyunları zamanla o derece değer kazanmış ki, folklor tabiri sadece halk oyunlarını ifade eden bir terim olarak kullanılmıştır.
Türk halk oyunları, Cumhuriyet Döneminin ilk yıllarında hem devletten hem de meraklılardan gördüğü ilgiyi, günümüzde büyük ölçüde kaybetmiş olsa da, yine çeşitli dernek, kurum ve kuruluşlar yanında, birtakım özverili kişisel çabalarla derlenmeye ve incelenmeye çalışılmaktadır.
Toplumun sanayileşme sürecine girmesine bağlı olarak, artık bu tür folklor malzemelerinin orijinallerinin derlenmesi için çok geç kalınmış sayılır. Ses ve görüntüden oluşan teknolojik unsurlar, ülkenin en ücra köşesine kadar sirayet etmiş bulunmaktadır. Buna bağlı olarak en küçük yerleşim yerinde (kasabalarda, köylerde, mezralarda vs.) yaşayan insanlar bile kendi otantik oyunları yerine artık gündemde olan (popüler) oyunları oynamayı tercih etmektedirler.
Bu durum ise çok büyük değer taşıyan halk oyunlarının, sadece asıllarının bozulmasına sebep olmakla kalmayıp unutulmasına ve tamamen ortadan kalkmasına da vesile teşkil etmektedir.
Hâlbuki Türkiye, halk oyunları çeşitliliği bakımından son derece zengin bir kültür hazinesine sahiptir. Bugün tespit edilebilen binlerce halk oyunu ile Türkiye, yeryüzündeki en zengin halk oyunu türene sahip bir ülke olarak bilinmektedir. Yeryüzündeki bütün halk oyunlarında olduğu gibi Türk halk oyunları da toplumun millî karakterini taşıyan, duygu, düşünce ve davranışlarını sergileyen çok kıymetli bir kültür öğesi olma özelliğini korumaktadır. Türk halk oyunları, yapısındaki her türlü müzikal özellikleri ile Türk milletine özgü ezgi tarzlarını çok iyi bir şekilde sakladığı gibi aynı zamanda bunların gelecek nesillere aktarılmasında da önemli bir görev üstlenmektedir. Böylece halk oyunları, toplumun müzik dağarcığında birliktelik sağlanmasına da yardım etmektedir. Ayrıca birlikte icra edilen oyunlar, toplumdaki dayanışma ve beraberlik duygularının güçlenmesine katkıda bulunurken insanların toplumsal davranma duygularını güçlendirmektedir.
Kültürel değeri son derece yüksek olan Türk halk oyunlarının Şamani gelenekle olan ilişkilerinden örnekler sunduğumuz bu çalışmada, yaklaşık bin makale ve iki yüz civarında da kitap incelenmiş ancak kaynaklarda daha çok alıntı yapılan eserlere yer verilmiştir. Türk halk oyunlarının hiç olmazsa küçük bir kısmının kaynağının ve anlamının aydınlanmasına yönelik yapmaya çalıştığımız bu araştırmanın, Türk halk oyunlarının değerinin anlaşılmasına ve yaşatılmasına küçük bir hizmette bulunması dileği ile 9786054370474, Merdan Güven, Türk Halk Oyunlarının Şamani Kökleri - 2013, Fenomen Yayıncılık, , , #smrgTELİF, Folklor / Halkbilimi, Türk Folkloru, , , , , , , 0 1 16x24 245 Erzurum 2013 1 Karton Kapak 1. Hamur Türkçe 3&7 0 KİTAP Yeni 6054370474 Amerikan Cilt 3&7 9786054370474 205 25 Odak 6 Tem Dağıtım 12/08/2020 Türk Halk Oyunlarının Şamani Kökleri #smrgTELİF Türk Folkloru 00 https://www.simurg.com.tr/u/resimler/ .jpg 2013 Tarandı FNMY Türk Halk Oyunlarının Şamani Kökleri - 2013 Merdan Güven - Fenomen Yayıncılık - 9786054370474 1. h. orijinal karton kapağında Tel.: 0442. 23469 49, 0536 894 38 93, www.fenomen.hizmetleri.com TÜRDAV Asus Türk Halk Oyunlarının Şamani Kökleri - 2013 KİTAP Folklor / Halkbilimi 250 Merdan Güven Fenomen Yayıncılık 2013 Erzurum 176070 Merdan Güven. Türk Halk Oyunlarının Şamani Kökleri - 2013, Erzurum: Fenomen Yayıncılık, 2013. 245. 16x24. 1. Hamur. Karton Kapak. Türkçe, Yeni, #smrgTELİF, Folklor / Halkbilimi, Türk Folkloru, , , , , , , 245 16x24 1 9786054370474 Karton Kapak Yeni 99 18 0 - nolu siparişi - 176070 - Türk Halk Oyunlarının Şamani Kökleri - 2013 - Merdan Güven - Fenomen Yayıncılık -
İÇİNDEKİLER
YAZARLAR ÇEVİRMENLER Gazi Mustafa Kemal Atatürk Osmanlı Dönemi Cumhuriyet Dönemi Yeni Türk Edebiyatı Eski Türk Edebiyatı Çağdaş Türk Edebiyatı Türk Halk Edebiyat Türk Müziği Amerikan Edebiyatı Alman Edebiyatı Fransız Edebiyatı İngiliz Edebiyatı İtalyan Edebiyatı İspanyol Edebiyatı Uluslararası Politika Uluslararası İlişkiler renkli resimli 303176070 http://cloud.dokuzsoft.com/ 17:02:30 0 Türk Halk Oyunlarının Şamani Kökleri - 2013 - Merdan Güven Türk Halk Oyunlarının Şamani Kökleri - 2013 - Merdan Güven - Fenomen Yayıncılık 6 Tem 2025
176071 1199176071 #smrgKİTABEVİ Gürcistan'da Türk Edebiyatı Çalışmaları: Lisansüstü Tezler - 2013 99 250,00 18 205,00 TL 1 y Edebiyat İlyas Üstünyer Fenomen Yayıncılık http://cloud.dokuzsoft.com/1199176071.jpg Edebiyat denen sanat dalının kökenlerinin öncelikle ulusal olması, algılayanın göreceliği mahfuz kalmak şartıyla, kendi ulusallığını aktarıldığı kültür yelpazelerinde de korur. Bu süreç değişik beğeniler-itkiler temelinde seçimin hangi ülkenin edebiyatından yapılacağına karar verildikten sonra erek kültürdeki her edebiyat okurunun, araştırıcısının büyük olasılıkla tanık olacağı bir olgudur.
Bu olgunun değişik okumalar ve okutmalarla yön değiştirmek zorunda olduğu erek kültürler, mekânlar da kuşkusuz söz konusudur. Sovyet Birliği uzun yıllar boyunca edebiyatın ulusal yönünün baskınlığını ötelemeye çalışmıştır. Kaynak kültürlerden yapılan çevirilerde, kaynak kültürlerin edebiyat yapıtları üzerine yapılan akademik çalışmalarda özne-nesne ilişkisi sık sık nesnenin anlam hacmine muhalif yeni söyletmelerle idealize edilmiş veya akademik ilgiler benzer, yakın söylemleri merkeze alan çalışmalara odaklanmıştır. Bu da kaynak edebiyattaki estetik kaygının erek edebiyata aktarımında bazı dönüşümleri/kaymaları doğurmuştur. Bunun en bariz olduğu alanlar bazı Sovyet cumhuriyetlerinin edebiyatlarına Türkçe'den yapılan çeviriler ve akademik çalışmalardaki sosyal eylemlerin (1905 Rus Devrimi'nin Mehmet Emin Yurdakul'a etkisi...vd.) algı düzlemleridir. Sovyet döneminde Türk Edebiyatı üzerine yapılan akademik çalışmaların, Sovyet etkisinde kalan, yön'daş yazar ve şairlerin yapıtları üzerinde odaklandığı, haliyle de kendi halkına “Bakın Türk şair ve yazarlar da sizin gibi düşünüyor” veya Tük yazarların yapıtlarındaki olumsuzlukları “Oradaki tabloyu da görün ve halinize şükredin!” demeye getirdiği genel kabul gören bir tespittir.
Eski Sovyet coğrafyasındaki Türk Edebiyatı çalışmalarında estetik kaygıların dönüştürüldüğü, onları konumlarken genelde ona “dert ortaklığı” misyonu yüklenilip erek kültürdeki öznelerin arzu ve düşüncelerinin söyletildiği veya onların içinden “kötü örnekler” seçilerek onlar üzerinden kendi iyi, üstün benlerinin görünür kılındığı bir çok Türk Edebiyatı çalışması Sovyet sonrası cumhuriyetlerin kütüphanelerinde mevcuttur. Kendini tekrar üzerinden geleneğini inşa eden bu algı, tanıtılan adına bir çok tanımlamayı da içermiştir ve hâlâ da mevcut bazı çalışmalar üzerinden bu konumunu sürdürmektedir. Türk Edebiyatından yapılan çevirilerde, akademik çalışmaların Sovyet Edebiyatı'ndaki Toplumcu Gerçekçilik “tezine” uyum zorunluluğu bunun temel sebeplerinden en önemlisidir. Sovyet Birliği'nin dağılmasından sonra bu algı bazı cumhuriyetlerde hükmünü bir süre daha devam ettirmiştir. Cumhuriyetlerin “kendilerini aşmasıyla” söz konusu algı yerini dünya edebiyatının ortak ürünlerindeki estetik kaygıya ulaşma çabasına (takip yoluyla da olsa) bırakmıştır. Edebiyattan beklenen estetik işlevin yanı sıra kapital (Gürcistan için Orhan Pamuk'un eserleri) kaygının da bunda etkili olduğu elbette yadsınamaz. Gürcistan'da Türkoloji'nin resmi kuruluş tarihi olan 1960'ların başından Sovyet'in yıkıldığı 1991'e kadarki, özellikle de akademik odaklı, Türk Edebiyatı çalışmalarında yukarıda çerçevesi verilen Sovyet Dönemi'ni temsil eden yaklaşımların baskınlığı dikkatlerden kaçmaz. Buna karşın her çevirinin, yapıtın, akademik çalışmanın “özgün” duruşu olabileceği varsayımı da göz ardı edilmemelidir.
Çalışmamızın nihaî amacı, Gürcistan'da Türk Edebiyatı Üzerine Yapılmış Lisans Üstü Tezler'den doktora ve profesörlük tezlerindeki Sovyet dönemine ait verili (ideolojik olarak şartlanmış, bütün olgulara kendi kök-fikirlerinden bakan totaliter okuma) okuyuşla, özgün okuyuş bulgularını görünür kılmaktır.
Bu amacın daha gerçekçi bir algı düzeyinden başlangıç alması adına “Giriş” bölümünde Gürcistan Türkolojisi'ndeki Türk Edebiyatı geleneğinin Sovyet Türkolojisi içindeki konumuna dolayımlı olarak ışık tutulmaya çalışılmıştır. Çalışmanın form-içerik ilişkisine dair bilgiler de yine bu bölümde sunulmuştur.
“Gürcistan'da Türk Edebiyatı Çalışmaları” adlı Birinci Bölüm'ün Türk Edebiyatı “Çıkarımlı” İlişkiler adlı alt bölümünde Gürcistan'daki Türk olgusunun tarihi seyri panoramik olarak sunulmaya çalışılmıştır. Türkiye'de Türk-Gürcü ilişkiler tarihini panoramik de olsa ele alan bütüncül bir çalışmanın mevcut olmadığı düşünüldüğünde söz konusu alt bölümün daha bir anlam kazandığına inanılmaktadır. Aynı bölümün verilerini/malzemelerini, sonraki ana ekseni beslemesi adına, Gürcistan'da Türk Edebiyatı sahasında yapılan bütün çalışmalar; çeviriler, çevirmenler, kurumlar, şahıslar, programlar, dergiler, gazeteler, alan çalışmaları, yüksek lisans ve doktora tezleri...vb. oluşturmuştur. Bunun için Gürcistan kütüphanelerinde, yazarlarda, Türkologlardaki mevcut çalışmalara ulaşılmaya çalışılmıştır. 9786054370375, İlyas Üstünyer, Gürcistan'da Türk Edebiyatı Çalışmaları: Lisansüstü Tezler - 2013, Fenomen Yayıncılık, , , #smrgTELİF, Edebiyat, Türk Dünyası Edebiyatı, , , , , , , 0 2 16x24 374 s. Erzurum 2013 1 Karton Kapak 1. Hamur Türkçe 12A, 1&3 2 KİTAP Yeni Eser Ofset 9786054370375 1&3 9786054370375 205 1 25 6 Tem Dağıtım 24/04/2025 Gürcistan'da Türk Edebiyatı Çalışmaları: Lisansüstü Tezler #smrgTELİF Türk Dünyası Edebiyatı 00 https://www.simurg.com.tr/u/resimler/ .jpg 2013 Tarandı FNMY Gürcistan'da Türk Edebiyatı Çalışmaları: Lisansüstü Tezler - 2013 İlyas Üstünyer - Fenomen Yayıncılık - 9786054370375 1. h. orijinal karton kapağında Tel.: 0442. 23469 49, 0536 894 38 93, www.fenomen.hizmetleri.com TÜRDAV Asus Gürcistan'da Türk Edebiyatı Çalışmaları: Lisansüstü Tezler - 2013 KİTAP Edebiyat 250 İlyas Üstünyer Fenomen Yayıncılık 2013 Erzurum 176071 İlyas Üstünyer. Gürcistan'da Türk Edebiyatı Çalışmaları: Lisansüstü Tezler - 2013, Erzurum: Fenomen Yayıncılık, 2013. 374 s.. 16x24. 1. Hamur. Karton Kapak. Türkçe, Yeni, #smrgTELİF, Edebiyat, Türk Dünyası Edebiyatı, , , , , , , 374 s. 16x24 1 9786054370375 Karton Kapak Yeni 99 12A, Yüklendi 18 0 - nolu siparişi - 176071 - Gürcistan'da Türk Edebiyatı Çalışmaları: Lisansüstü Tezler - 2013 - İlyas Üstünyer - Fenomen Yayıncılık - 12A,
İÇİNDEKİLER
YAZARLAR ÇEVİRMENLER Gazi Mustafa Kemal Atatürk Osmanlı Dönemi Cumhuriyet Dönemi Yeni Türk Edebiyatı Eski Türk Edebiyatı Çağdaş Türk Edebiyatı Türk Halk Edebiyat Türk Müziği Amerikan Edebiyatı Alman Edebiyatı Fransız Edebiyatı İngiliz Edebiyatı İtalyan Edebiyatı İspanyol Edebiyatı Uluslararası Politika Uluslararası İlişkiler renkli resimli 303176071 http://cloud.dokuzsoft.com/ 17:02:30 0 Gürcistan'da Türk Edebiyatı Çalışmaları: Lisansüstü Tezler - 2013 - İlyas Üstünyer Gürcistan'da Türk Edebiyatı Çalışmaları: Lisansüstü Tezler - 2013 - İlyas Üstünyer - Fenomen Yayıncılık 6 Tem 2025
176072 1199176072 #smrgKİTABEVİ Yusuf Emiri Divanı: Giriş, İnceleme, Tenkitli Metin, Sözlük, Tıpkıbasım - 2013 99 500,00 18 410,00 TL 1 y Edebiyat Kazım Köktekin Fenomen Yayıncılık http://cloud.dokuzsoft.com/1199176072.jpg Çağatay Türkçesinin kurucularından ve klasik Çağatay şiirinin öncülerinden biri de Yusuf Emirî'dir. Ali Şir Nevâî (1400-1465) öncesi döneminin temsilcilerinden ve Sekkâkî, Lutfî, Atâî, Hocendî, Seyyid Ahmed Mirza, Haydar Harezmî, Yakînî, Ahmedî ve Gedâî'nin çağdaşı olarak da bildiğimiz Yusuf Emirî'nin güçlü bir şair olma özelliğinin yanında, manzum-mensur karışık olarak yazdığı Beng ü Çagır adlı eserinden dolayı nasir olma özelliği de vardır. O, Türklük Bilgisi dünyasında Divan, Deh-name ve Beng ü Çagır adlı eserleriyle bilinir.
Daha önce Deh-name adlı eserini ele alıp değerlendirmeye çalıştığımız Yusuf Emirî'nin elinizdeki bu çalışma ile Divan'ını değerlendirmeye çalıştık. Divan'ın metnini hazırlarken bilinen ve elimizde olan İstanbul Üniversitesi Kütüphanesi Türkçe Yazmalar Bölümü'nde 2850 numarayla kayıtlı bir mecmua içindeki nüshası (163b-283b varaklar) (Ü1) ile yine aynı kütüphanenin aynı bölümünde bulunan ancak pek bilinmeyen 5452 numarayla kayıtlı bir mecmua içindeki (353b-405b varaklar) nüshasından (Ü2) yararlandık.
Çalışmanın Giriş'inde Çağatay Türkçesi dönemi, Yusuf Emirî'nin hayatı, eserleri, divanının içeriği, divanının söz varlığı gibi konular değerlendirilmeye çalışıldı. İnceleme bölümünde, Divan'ın yazılış ve ses özellikleri Çağatay Türkçesi eserlerinin genel özellikleri ile hemen hemen aynı olmasından dolayı ses ve yazılış özellikleri üzerinde durulmadı, sadece şekil bilgisi özellikleri ele alınıp değerlendirildi.
Metin bölümü yukarıda adı geçen iki nüshanın karşılaştırılmasıyla oluşturuldu. Nüsha farkları sayfaların altında dipnot biçiminde okuyucuların dikkatine sunuldu. Metin oluşturulurken Divan'daki Farsça şiirlere yer verilmedi. Ancak Farsça-Türkçe karışık yazılmış şiirler metne dâhil edildi ve Farsça beyitlerin anlamları dipnotlarla verildi.
Çalışmanın Sözlük adını taşıyan üçüncü bölümü metinde geçen bütün kelimeleri içine alan sözlükten oluşmaktadır. Divan'da geçen her kelime madde başı olarak alınmıştır. Ayrıca kelimelerin yer aldığı şiir, beyit veya bent numaraları da gösterilmiştir. Kullanım sıklığı az olan kelimelerle özel isim mahiyetinde olan kelimelerin geçtiği yerlerin tamamı gösterilirken üçten daha fazla kullanım sıklığı olan kelimelerin geçtikleri yerlerin tamamına çoğu zaman işaret edilmemiştir.
Son olarak, şiir sayısı itibariyle diğer nüshadan (Ü1) eksik olmasına rağmen çalışmanın hacmini daha fazla artırmama düşüncesiyle Divan'ın İstanbul Üniversitesi Kütüphanesi Türkçe Yazmalar Bölümü'nde 5452 numara ile kayıtlı mecmuanın içinde bulunan nüshasının (Ü2) tıpkıbasımı çalışmanın sonuna koyulmuştur. 9789750191442, Kazım Köktekin, Yusuf Emiri Divanı: Giriş, İnceleme, Tenkitli Metin, Sözlük, Tıpkıbasım - 2013, Fenomen Yayıncılık, , , #smrgTELİF, Edebiyat, Türk Dili, Çağatay Türkçesi, , , , , , 0 1 16x24 512 Erzurum 2013 1 Karton Kapak 1. Hamur Türkçe 3&7 0 KİTAP Yeni Edebiyat 9750191442 Amerikan Cilt 3&7 9789750191442 410 Çağatay Türkçesi 25 6 Tem Dağıtım 12/08/2020 Yusuf Emiri Divanı: Giriş, İnceleme, Tenkitli Metin, Sözlük, Tıpkıbasım #smrgTELİF Türk Dili 00 Mehmet Şirin Özer 2 https://www.simurg.com.tr/u/resimler/ .jpg Satın Al SI61L 05.07.2025 2013 FNMY Yusuf Emiri Divanı: Giriş, İnceleme, Tenkitli Metin, Sözlük, Tıpkıbasım - 2013 Kazım Köktekin - Fenomen Yayıncılık - 9789750191442 1. h. orijinal karton kapağında Tel.: 0442. 23469 49, 0536 894 38 93, www.fenomen.hizmetleri.com TÜRDAV Asus Simurg Yusuf Emiri Divanı: Giriş, İnceleme, Tenkitli Metin, Sözlük, Tıpkıbasım - 2013 KİTAP Edebiyat 500 Kazım Köktekin Fenomen Yayıncılık 2013 Erzurum 176072 Kazım Köktekin. Yusuf Emiri Divanı: Giriş, İnceleme, Tenkitli Metin, Sözlük, Tıpkıbasım - 2013, Erzurum: Fenomen Yayıncılık, 2013. 512. 16x24. 1. Hamur. Karton Kapak. Türkçe, Yeni, #smrgTELİF, Edebiyat, Türk Dili, Çağatay Türkçesi, , , , , , 512 16x24 1 9789750191442 Karton Kapak Yeni 99 18 0 Simurg - SI61L nolu Mehmet Şirin Özer 2 siparişi - 176072 - Yusuf Emiri Divanı: Giriş, İnceleme, Tenkitli Metin, Sözlük, Tıpkıbasım - 2013 - Kazım Köktekin - Fenomen Yayıncılık -
İÇİNDEKİLER
YAZARLAR ÇEVİRMENLER Gazi Mustafa Kemal Atatürk Osmanlı Dönemi Cumhuriyet Dönemi Yeni Türk Edebiyatı Eski Türk Edebiyatı Çağdaş Türk Edebiyatı Türk Halk Edebiyat Türk Müziği Amerikan Edebiyatı Alman Edebiyatı Fransız Edebiyatı İngiliz Edebiyatı İtalyan Edebiyatı İspanyol Edebiyatı Uluslararası Politika Uluslararası İlişkiler renkli resimli 303176072 http://cloud.dokuzsoft.com/ 17:02:30 0 Yusuf Emiri Divanı: Giriş, İnceleme, Tenkitli Metin, Sözlük, Tıpkıbasım - 2013 - Kazım Köktekin Yusuf Emiri Divanı: Giriş, İnceleme, Tenkitli Metin, Sözlük, Tıpkıbasım - 2013 - Kazım Köktekin - Fenomen Yayıncılık 6 Tem 2025
176075 1199176075 #smrgKİTABEVİ Şirvan Şah ve Şema'il Banu Hikayesi: Klasik Türk Edebiyatından Halk Edebiyatına Geçişte Bir Eser - 2013 99 350,00 18 287,00 TL 1 y Edebiyat Gülhan Atnur Fenomen Yayıncılık http://cloud.dokuzsoft.com/1199176075.jpg Sözlü ve yazılı kültür arasında sürekli bir alış-veriş bulunmaktadır. Bu, hikâye geleneğinde de görülmektedir. Klasik Türk edebiyatında hikâye geleneği başlangıçta Farsça ve Arapçadan yapılan tercümeler veya adaptasyonlar yoluyla ortaya çıkmış, daha sonra bu üslup etrafında gelişen telif eserler meydana getirilmiştir. Halk tarafından beğenilen bazı eserlerin zamanla sözlü kültürün bir parçası oldukları da görülmektedir. Bu durum iki kültür arasındaki etkileşimin göstergesidir.
Şirvan Şah ve Şemail Banu hikâyesi de klasik Türk edebiyatı muhitinde tercüme edilmiş eserlerden biridir. Bekâyi tarafından Farsçadan çevrilen eser, 1574'te Şehzade Murad (III. Murad)'a sunulmuştur. Eserin bilinen sekiz nüshası vardır. İncelemeye altısı dâhil edilmiştir. Bunlar XVIII. ve XIX. yüzyıllarda müstensihler tarafından kopya edilen metinlerdir. Nüshalar, yazarı bilinen bir eserin kopyaları olmalarına rağmen birbirlerinin aynısı değildir. Bu çalışmada, müstensihler tarafından çoğaltılan bir metnin, tıpkı sözlü kültürde gelişen halk hikâyelerindeki gibi, eş veya benzer metinlerinin oluştuğu, yazar veya kopya edenlerin beğenileriyle hikâyenin içerisine halk bilimine ait unsurların ciddi oranda yerleştirildiği ve böylelikle yeni eserlerin meydana getirildiği tezinden yola çıkılmıştır.
İncelemede, Şirvan Şah ve Şemail Banu hikâyesinin klasik Türk edebiyatı ile halk bilimi başlıklarında ele alınması, alanlar arasındaki sınırı keskinleştirmek amacıyla yapılmamıştır. Çalışma, edebiyatın ortak bir zevkten ortaya çıktığı, sözlü ve yazılı kültür arasında benzer özelliklerin bulunduğu düşüncesiyle hazırlanmıştır.
Çalışma giriş ile dört bölümden oluşmaktadır. Girişte araştırmanın amacı ve nüsha okumada uygulanan yöntemin sınırları belirlendikten sonra Şirvan Şah ve Şemail Banu hikâyesinin nüshaları, hikâye üzerine yapılan araştırmalar, hikâyenin kaynağı ve klasik Türk edebiyatı ile halk edebiyatında hikâyenin tanımı, tasnifi ve diğer özellikleri hakkında bilgi verilmiştir.
Birinci bölümde Şirvan Şah ve Şemail Banu hikâyesinin yazarı İznikli Bekâyi'nin hayatı, edebi şahsiyeti ve eserleri üzerinde durulmuştur. İkinci bölümde Şirvan Şah ve Şemail Banu hikâyesinin şekil ve muhtevası klasik Türk edebiyatındaki mesneviler ve mensur hikâyelerin özellikleri dikkate alınarak incelenmiştir. Çalışmada üçüncü bölüm hikâyenin halk bilimi unsurlarına ayrılmıştır. Bu kısımda önce hikâyenin şahıs kadrosu tanıtılmış, zaman-mekân ve kişi ilişkisi üzerinde durulmuştur. Daha sonra ulaşılan altı nüsha dikkate alınarak Şirvan Şah ve Şemail Banu'nun epizotları, motifleri, şiirleri, söz kalıpları, arasözleri ile diğer halk edebiyatı unsurları hakkında bilgi verilmiştir. Ayrıca bu bölümde hikâyedeki geçiş merasimleri, halk eğlenceleri ve halk hekimliği uygulamaları Türk kültüründeki örnekleriyle mukayese edilmiştir.
Dördüncü bölüm Şirvan Şah ve Şemail Banu hikâyesinin Agâh Sırrı Levend (ASL) nüshasına ait metninden oluşmaktadır. Çalışma sonuç, kaynaklar, sözlük ve dizinle sona ermektedir. Ekler kısmında ise ASL nüshasının tıpkıbasımı yer almaktadır. 9786054370207, Gülhan Atnur, Şirvan Şah ve Şema'il Banu Hikayesi: Klasik Türk Edebiyatından Halk Edebiyatına Geçişte Bir Eser - 2013, Fenomen Yayıncılık, , , #smrgTELİF, Edebiyat, Klâsik Türk Edebiyatı, , , , , , , 0 2 16x24 504 s. Erzurum 2013 1 Karton Kapak 1. Hamur Türkçe 3&7 0 KİTAP Yeni Edebiyat 6054370207 Amerikan Cilt 3&7 9786054370207 287 25 Odak 6 Tem Dağıtım 12/08/2020 Şirvan Şah ve Şema'il Banu Hikayesi: Klasik Türk Edebiyatından Halk Edebiyatına Geçişte Bir Eser #smrgTELİF Klâsik Türk Edebiyatı 00 https://www.simurg.com.tr/u/resimler/ .jpg 2013 FNMY Şirvan Şah ve Şema'il Banu Hikayesi: Klasik Türk Edebiyatından Halk Edebiyatına Geçişte Bir Eser - 2013 Gülhan Atnur - Fenomen Yayıncılık - 9786054370207 1. h. orijinal karton kapağında Tel.: 0442. 23469 49, 0536 894 38 93, www.fenomen.hizmetleri.com TÜRDAV Asus Şirvan Şah ve Şema'il Banu Hikayesi: Klasik Türk Edebiyatından Halk Edebiyatına Geçişte Bir Eser - 2013 KİTAP Edebiyat 350 Gülhan Atnur Fenomen Yayıncılık 2013 Erzurum 176075 Gülhan Atnur. Şirvan Şah ve Şema'il Banu Hikayesi: Klasik Türk Edebiyatından Halk Edebiyatına Geçişte Bir Eser - 2013, Erzurum: Fenomen Yayıncılık, 2013. 504 s.. 16x24. 1. Hamur. Karton