#smrgKİTABEVİ La Fontaine'den Masallar - 2025

Kondisyon:
Yeni
Basıldığı Matbaa:
Orhan Ofset Basımevi
Dizi Adı:
100 Temel Eser
ISBN-10:
6053323006
Kargoya Teslim Süresi (İş Günü):
3&7
Hazırlayan:
Sabahattin Eyüboğlu
Cilt:
Amerikan Cilt
Stok Kodu:
1199135539
Boyut:
16x23
Sayfa Sayısı:
224
Basım Yeri:
İstanbul
Baskı:
6
Basım Tarihi:
2025
Resimleyen:
Ferruh Doğan
Kapak Türü:
Karton Kapak
Kağıt Türü:
Enso
Dili:
Türkçe
Orijinal Adı:
Fables
Kategori:
indirimli
286,00
Havale/EFT ile: 277,42
Siparişiniz 3&7 iş günü arasında kargoda
1199135539
521359
La Fontaine'den Masallar -        2025
La Fontaine'den Masallar - 2025 #smrgKİTABEVİ
286.00
La Fontaine, 1621'de Fransa'nın küçük bir şehrinde dünyaya gelir. Biraz kırlarda, biraz okullarda dünyayı tanıdıktan sonra Paris'e gider. Açık yüreği, hoş sohbeti, candan dostluğu, gülümser, acıyı tatlı eder filozofluğu, kimseyi kırmadan kimseye boyun eğmezliği, saygısızlığa, fırsatçılığa düşmeyen şakalarıyla kendini sevdirir. Gönlünce okuya yaza, masallar dolusu güle söyleye yaşar ve yetmiş dört yaşında, son masalı başında, uyur gibi hayata veda eder.

Bu şair çağında, yaşayışı, davranışı, şiir anlayışı ve üslubuyla tektir; bununla beraber belki de en fazla okunmuş Fransız şairidir. La Fontaine'in en büyük özelliği kendi kalarak herkesin olmaktır.

La Fontaine çeşmesinden çocuklar da içebilir elbette; ama La Fontaine, masallarıyla kendi oynamış, masalları bir olgun insan eğlencesi yapmıştır. Konuşan hayvanlar çocukları eğlendirebilir, biraz düşündürebilir de; ama aslanda, kurtta, tilkide, gazetelerde adı çıkan şu veya bu ünlü insanı görmek, kurtla kuzu masalını falan mahkemenin kararıyla birleştirmek... Masallar çocukken okunsa da, bu bağlantıları kurmak için büyümeyi beklemek gerekir.

Masalları Türkçeye uyarlayan Sabahattin Eyüboğlu'na kulak verelim:“La Fontaine'i Türkçeye çevirdikçe sevdim, sevdikçe de çevirdim. Bizim halk dilimiz adsız La Fontaineler yoğurmuş olacak ki bu yaman dil ustasının deyişini değilse bile deyimlerini, özel tadını değilse bile anlam zenginliğini, anlatım imkanlarını, düşünce oyunlarını, Türkçe karşılamakta pek zorluk çekmedim: Aradıkça La Fontainece söz çok bulunuyor Türkçede, hele köy Türkçesinde.”
La Fontaine, 1621'de Fransa'nın küçük bir şehrinde dünyaya gelir. Biraz kırlarda, biraz okullarda dünyayı tanıdıktan sonra Paris'e gider. Açık yüreği, hoş sohbeti, candan dostluğu, gülümser, acıyı tatlı eder filozofluğu, kimseyi kırmadan kimseye boyun eğmezliği, saygısızlığa, fırsatçılığa düşmeyen şakalarıyla kendini sevdirir. Gönlünce okuya yaza, masallar dolusu güle söyleye yaşar ve yetmiş dört yaşında, son masalı başında, uyur gibi hayata veda eder.

Bu şair çağında, yaşayışı, davranışı, şiir anlayışı ve üslubuyla tektir; bununla beraber belki de en fazla okunmuş Fransız şairidir. La Fontaine'in en büyük özelliği kendi kalarak herkesin olmaktır.

La Fontaine çeşmesinden çocuklar da içebilir elbette; ama La Fontaine, masallarıyla kendi oynamış, masalları bir olgun insan eğlencesi yapmıştır. Konuşan hayvanlar çocukları eğlendirebilir, biraz düşündürebilir de; ama aslanda, kurtta, tilkide, gazetelerde adı çıkan şu veya bu ünlü insanı görmek, kurtla kuzu masalını falan mahkemenin kararıyla birleştirmek... Masallar çocukken okunsa da, bu bağlantıları kurmak için büyümeyi beklemek gerekir.

Masalları Türkçeye uyarlayan Sabahattin Eyüboğlu'na kulak verelim:“La Fontaine'i Türkçeye çevirdikçe sevdim, sevdikçe de çevirdim. Bizim halk dilimiz adsız La Fontaineler yoğurmuş olacak ki bu yaman dil ustasının deyişini değilse bile deyimlerini, özel tadını değilse bile anlam zenginliğini, anlatım imkanlarını, düşünce oyunlarını, Türkçe karşılamakta pek zorluk çekmedim: Aradıkça La Fontainece söz çok bulunuyor Türkçede, hele köy Türkçesinde.”
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat