#smrgKİTABEVİ Binbir Gece Masalları - Cilt 2 -

Editör:
Kondisyon:
Yeni
Sunuş / Önsöz / Sonsöz / Giriş:
Dizi Adı:
ISBN-10:
9786256548657
Hazırlayan:
Ekrem Demirli
Cilt:
Amerikan Cilt
Stok Kodu:
1199262686
Boyut:
14x21
Sayfa Sayısı:
556
Basım Yeri:
İstanbul
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2026
Çeviren:
Ekrem Demirli
Kapak Türü:
Karton Kapak
Kağıt Türü:
Enso
Dili:
Türkçe
Kategori:
indirimli
490,00
Havale/EFT ile: 480,20
1199262686
650320
Binbir Gece Masalları - Cilt 2 -
Binbir Gece Masalları - Cilt 2 - #smrgKİTABEVİ
490
Arapça aslından ilk çeviri

Bilge kadın Şehrazat'ın evlendiği kadınları öldürmekle uğradığı ihanetin travmasını aşabileceğini zanneden hükümdarı arklı insan hikâyeleriyle ‘terbiye ettiği' hikâyelerden oluşan Binbir Gece Masalları kadim bilgeliğin en önemli metinlerinden birisidir. Bir kadının hükümdara öfkeyi aşmanın yolunu bilgelikte göstermesi, intikam tutkusuyla daralmış aklını insanlık tecrübesiyle büyütmesi edebiyat tarihinin müstesna örneklerini ortaya çıkartmıştır. Eserde anlatılanlar, modern tabirle “masal” olarak görünse bile, gerçekte önemli bir kısmı aşanmış veya yaşanması mümkün saray hikâyeleri, sıradan insanın günlük yaşamının farklı yönlerini sergileyen hikâyelerdir. Bu yönüyle kitap çok önemli bir olguyu fark etmemizi amaçlıyor: Mümkün dünya içinde her şey ihtimal dâhilindedir, hiçbir şey imkân sınırlarını aşarak zorunlu veya imkânsız olmaz. Mümkün fakat ölümlü dünyada her şey ihtimal dâhilindeyse, insan iyi veya kötü her şeyle karşılaşabilir, ne sürekli iyilikler ne sürekli kötülükler vardır. Umudu ve korkuyu birlikte hissetmeyi sağlayan şey tam olarak budur. Hikâyelerde cinler, periler, sıra dışı hadiseler yer aldığı gibi yoksul bir mahalledeki günlük yaşam, sıradan insanların hâlleri, beklentileri, korkuları, umutları maharetle anlatılır. Hükümdar bir anda tacını yitirir, başka biri bir anda zenginliğe kavuşur, ihanetler yaşanır, kavuşmalar, ayrılıklar, kısaca hayatta ne oluyorsa hikâyelerde bunlar yer alır. Eserin modern dünya edebiyatının oluşumunda ciddi etkisi olduğu malumdur. Bununla birlikte ülkemizde eserin orijinal dilinden çevrilmemiş olması büyük bir eksiklikti. Elinizdeki çeviriyle birlikte kitap ilk kez eksiksiz bir şekilde Arapça orijinalinden dilimize çevrilmiş oldu. Bu sayede önemli bir boşluğu dolduracağını düşündüğümüz bu kitabı bir dünyanın ‘gayriresmî tarihi' olarak okumak mümkün iken, en nefis aşk hikâyelerini bulabileceğimiz yer yine Binbir Gece Masalları olacaktır.

Arapça aslından ilk çeviri

Bilge kadın Şehrazat'ın evlendiği kadınları öldürmekle uğradığı ihanetin travmasını aşabileceğini zanneden hükümdarı arklı insan hikâyeleriyle ‘terbiye ettiği' hikâyelerden oluşan Binbir Gece Masalları kadim bilgeliğin en önemli metinlerinden birisidir. Bir kadının hükümdara öfkeyi aşmanın yolunu bilgelikte göstermesi, intikam tutkusuyla daralmış aklını insanlık tecrübesiyle büyütmesi edebiyat tarihinin müstesna örneklerini ortaya çıkartmıştır. Eserde anlatılanlar, modern tabirle “masal” olarak görünse bile, gerçekte önemli bir kısmı aşanmış veya yaşanması mümkün saray hikâyeleri, sıradan insanın günlük yaşamının farklı yönlerini sergileyen hikâyelerdir. Bu yönüyle kitap çok önemli bir olguyu fark etmemizi amaçlıyor: Mümkün dünya içinde her şey ihtimal dâhilindedir, hiçbir şey imkân sınırlarını aşarak zorunlu veya imkânsız olmaz. Mümkün fakat ölümlü dünyada her şey ihtimal dâhilindeyse, insan iyi veya kötü her şeyle karşılaşabilir, ne sürekli iyilikler ne sürekli kötülükler vardır. Umudu ve korkuyu birlikte hissetmeyi sağlayan şey tam olarak budur. Hikâyelerde cinler, periler, sıra dışı hadiseler yer aldığı gibi yoksul bir mahalledeki günlük yaşam, sıradan insanların hâlleri, beklentileri, korkuları, umutları maharetle anlatılır. Hükümdar bir anda tacını yitirir, başka biri bir anda zenginliğe kavuşur, ihanetler yaşanır, kavuşmalar, ayrılıklar, kısaca hayatta ne oluyorsa hikâyelerde bunlar yer alır. Eserin modern dünya edebiyatının oluşumunda ciddi etkisi olduğu malumdur. Bununla birlikte ülkemizde eserin orijinal dilinden çevrilmemiş olması büyük bir eksiklikti. Elinizdeki çeviriyle birlikte kitap ilk kez eksiksiz bir şekilde Arapça orijinalinden dilimize çevrilmiş oldu. Bu sayede önemli bir boşluğu dolduracağını düşündüğümüz bu kitabı bir dünyanın ‘gayriresmî tarihi' olarak okumak mümkün iken, en nefis aşk hikâyelerini bulabileceğimiz yer yine Binbir Gece Masalları olacaktır.

Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat