Kitabı inceledikçe ilgim büsbütün artmaya başladı. Yazar her bitkiyi Arapça, Frasça, Türkçe, Rumca, Süryanice, Frenkce (Fransızca ve diğer batı dilleri) İspanyolca ve Latince olarak adlandırıyor ve adeta bir bitki sistematiği yapıyordu. 300 küsur sene evvel yazılmış bir kitap için bu olağanüstü bir başarı idi doğurusu.
Kitabı Ankara'ya getirtip üzerinde çalışmama tabiî imkân yoktu. Ankara Millî Kütüphanenin yardımı ile eserin mikro filimlerini alıp bunların tek tek fotoğraflarım çıkartarak konuşma dilimize çevrisini dört yıl uğraşarak tamamladım.
Bitkilerin Arapça, Frasça ve Latince adlarında yanlışlık yapmamak için 33 yıl evvel Kahire'de basılmış Armenag Bedeviyan adlı müellifin yabanî bitkiler sözlüğünü getirterek karşılıklarını oradan doğru olarak bulduğum gibi ayrıca araştırıcılara kolaylık olsun diye bulabildiklerimin resimlerini de kitaba ekledim. (Önsözden)
Kitabı inceledikçe ilgim büsbütün artmaya başladı. Yazar her bitkiyi Arapça, Frasça, Türkçe, Rumca, Süryanice, Frenkce (Fransızca ve diğer batı dilleri) İspanyolca ve Latince olarak adlandırıyor ve adeta bir bitki sistematiği yapıyordu. 300 küsur sene evvel yazılmış bir kitap için bu olağanüstü bir başarı idi doğurusu.
Kitabı Ankara'ya getirtip üzerinde çalışmama tabiî imkân yoktu. Ankara Millî Kütüphanenin yardımı ile eserin mikro filimlerini alıp bunların tek tek fotoğraflarım çıkartarak konuşma dilimize çevrisini dört yıl uğraşarak tamamladım.
Bitkilerin Arapça, Frasça ve Latince adlarında yanlışlık yapmamak için 33 yıl evvel Kahire'de basılmış Armenag Bedeviyan adlı müellifin yabanî bitkiler sözlüğünü getirterek karşılıklarını oradan doğru olarak bulduğum gibi ayrıca araştırıcılara kolaylık olsun diye bulabildiklerimin resimlerini de kitaba ekledim. (Önsözden)