#smrgKİTABEVİ Abdulah Škaljic'in Turcizmi U Srpskohrvatskom Jeziku Adlı Eserindeki Türkçe Verintilerin Tematik Sınıflandırılması - 2025

Editör:
Kondisyon:
Yeni
Sunuş / Önsöz / Sonsöz / Giriş:
Basıldığı Matbaa:
Dizi Adı:
ISBN-10:
6256139534
Kargoya Teslim Süresi (İş Günü):
4&6
Hazırlayan:
Cilt:
Amerikan Cilt
Stok Kodu:
1199235933
Boyut:
14x20
Sayfa Sayısı:
335
Basım Yeri:
Çanakkale
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2025
Kapak Türü:
Karton Kapak
Kağıt Türü:
Enso
Dili:
Türkçe
Kategori:
indirimli
340,00
Havale/EFT ile: 329,80
Siparişiniz 4&6 iş günü arasında kargoda
1199235933
622890
Abdulah Škaljic'in Turcizmi U Srpskohrvatskom Jeziku Adlı Eserindeki Türkçe Verintilerin Tematik Sınıflandırılması -        2025
Abdulah Škaljic'in Turcizmi U Srpskohrvatskom Jeziku Adlı Eserindeki Türkçe Verintilerin Tematik Sınıflandırılması - 2025 #smrgKİTABEVİ
340.00
Diller birçok sebeple birbirleri ile etkileşim içindedirler. Bu etkileşimin sebepleri arasında tarihi ve sosyal gelişimin kültür ve medeniyetler üzerinde büyük etkisi vardır. Türkler ve Boşnaklar arasında Osmanlı döneminden beri süregelen tarihî seyir, dil etkileşimine fazlasıyla tanıklık etmemizi sağlamaktadır.

Çalışmada Abdulah Škaljic'in Turcizmi u Srpskohrvatskom jeziku adlı eseri konu alınmıştır. Çalışmanın ilk bölümünde Bosna-Hersek coğrafyası ve tarihine değindik aynı zamanda "Bosna" ve "Hersek" kelimelerinin kökenleri hak- kında bilgi verdik. Bosna'da yaşayan halkın Müslüman, Katolik ve Ortodoklardan oluştuğunu gördük. Fetih öncesine kadar Bogomil mezhebini benimseyen Boşnakların Bosna'nın fethi ile birlikte İslam dinini kabul ettiklerini biliyoruz.

Güney Slav dillerinden biri olan Boşnakçanın, Yugoslavya'nın dağılışına kadar resmî bir dil olarak tanınmadığı, ancak daha sonra üç standart dilden biri olarak kabul gördüğünü çalışmamızda belirttik. Türkçeden Boşnakçaya geçen sözcüklerin "Türkizm" olarak adlandırıldığını söylemeliyiz. Türkçe aracı- lığıyla Boşnakçaya geçmiş olan başta Arapça ve Farsça olmak üzere diğer dillere ait kelimeler de "Türkizm" olarak değerlendirilmiştir.
Diller birçok sebeple birbirleri ile etkileşim içindedirler. Bu etkileşimin sebepleri arasında tarihi ve sosyal gelişimin kültür ve medeniyetler üzerinde büyük etkisi vardır. Türkler ve Boşnaklar arasında Osmanlı döneminden beri süregelen tarihî seyir, dil etkileşimine fazlasıyla tanıklık etmemizi sağlamaktadır.

Çalışmada Abdulah Škaljic'in Turcizmi u Srpskohrvatskom jeziku adlı eseri konu alınmıştır. Çalışmanın ilk bölümünde Bosna-Hersek coğrafyası ve tarihine değindik aynı zamanda "Bosna" ve "Hersek" kelimelerinin kökenleri hak- kında bilgi verdik. Bosna'da yaşayan halkın Müslüman, Katolik ve Ortodoklardan oluştuğunu gördük. Fetih öncesine kadar Bogomil mezhebini benimseyen Boşnakların Bosna'nın fethi ile birlikte İslam dinini kabul ettiklerini biliyoruz.

Güney Slav dillerinden biri olan Boşnakçanın, Yugoslavya'nın dağılışına kadar resmî bir dil olarak tanınmadığı, ancak daha sonra üç standart dilden biri olarak kabul gördüğünü çalışmamızda belirttik. Türkçeden Boşnakçaya geçen sözcüklerin "Türkizm" olarak adlandırıldığını söylemeliyiz. Türkçe aracı- lığıyla Boşnakçaya geçmiş olan başta Arapça ve Farsça olmak üzere diğer dillere ait kelimeler de "Türkizm" olarak değerlendirilmiştir.
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat