Bu işlem için üye girişi yapmanız gerekiyor

#smrgKİTABEVİ Şerifi Şehname Çevirisi 2: Metin - 1999

Kondisyon:
Yeni
Basıldığı Matbaa:
Ankara Üniversitesi Basımevi
Dizi Adı:
No: 717
Hazırlayan:
Zuhal Kültüral, Latif Beyreli
Stok Kodu:
1199014893
Boyut:
16x24
Sayfa Sayısı:
686 s.
Basım Yeri:
Ankara
Baskı:
1
Basım Tarihi:
1999
Kapak Türü:
Karton Kapak
Kağıt Türü:
1. Hamur
Dili:
Türkçe
Kategori:
0,00
1199014893
401039
Şerifi Şehname Çevirisi 2: Metin -        1999
Şerifi Şehname Çevirisi 2: Metin - 1999 #smrgKİTABEVİ
0
Bu çalışma, İranlıların meşhur destanı Şehname'nin Memlük Sultanı Kansu Gavri'nin isteği üzerine, Şerifî adıyla bilinen Hüseyin bin Hasan bin Muhammed el-Hüseynî el-Hanefî tarafından yapılan manzum çevirisidir. Türkiye ve Türkiye dışındaki kütüphanelerde çeşitli nüshaları bulunan eser, XV.yüzyıl Anadolu Türkçesinin ses özelliklerini taşımasının yanı sıra söz varlığını da geniş ölçüde yansıtmaktadır. Atasözleri ve deyimler bakımından zengin olması sebebiyle ayrı bir önem taşıyan eser, aynı zamanda Eski Anadolu Türkçesi döneminin en hacimli kitaplarından biridir.

"Giriş", "Metin" ve "Sözlük" olarak üç bölümden meydana gelen bu çalışmanın "Giriş" bölümünde Firdevsî ve Şehname hakkında kısaca bilgi verildikten sonra çevirinin nüshaları tanıtılarak eser üzerinde daha önce yapılan çalışmalar kronolojik sıraya göre belirtilmiş, ayrıca eserin söz varlığı üzerinde bir inceleme yapılmıştır. Esere, hikâyelerin takibinde kolaylık sağlamak amacıyla "Farsça Başlıklar Dizini" eklenmiştir. Dört ciltten oluşan kitapta, sözlük ve özel adlar dizini de bulunmaktadır.

Bu çalışma, İranlıların meşhur destanı Şehname'nin Memlük Sultanı Kansu Gavri'nin isteği üzerine, Şerifî adıyla bilinen Hüseyin bin Hasan bin Muhammed el-Hüseynî el-Hanefî tarafından yapılan manzum çevirisidir. Türkiye ve Türkiye dışındaki kütüphanelerde çeşitli nüshaları bulunan eser, XV.yüzyıl Anadolu Türkçesinin ses özelliklerini taşımasının yanı sıra söz varlığını da geniş ölçüde yansıtmaktadır. Atasözleri ve deyimler bakımından zengin olması sebebiyle ayrı bir önem taşıyan eser, aynı zamanda Eski Anadolu Türkçesi döneminin en hacimli kitaplarından biridir.

"Giriş", "Metin" ve "Sözlük" olarak üç bölümden meydana gelen bu çalışmanın "Giriş" bölümünde Firdevsî ve Şehname hakkında kısaca bilgi verildikten sonra çevirinin nüshaları tanıtılarak eser üzerinde daha önce yapılan çalışmalar kronolojik sıraya göre belirtilmiş, ayrıca eserin söz varlığı üzerinde bir inceleme yapılmıştır. Esere, hikâyelerin takibinde kolaylık sağlamak amacıyla "Farsça Başlıklar Dizini" eklenmiştir. Dört ciltten oluşan kitapta, sözlük ve özel adlar dizini de bulunmaktadır.

Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat