#smrgKİTABEVİ Kudûrî'ye Ait El-Muhtasar'ın En Eski Türkçe Tercümesi (Giriş-İnceleme- Metin-Dizin) - 2025
Editör:
Kondisyon:
Yeni
Sunuş / Önsöz / Sonsöz / Giriş:
Basıldığı Matbaa:
Dizi Adı:
ISBN-10:
9751761330
Kargoya Teslim Süresi:
3&7
Hazırlayan:
Cilt:
Amerikan Cilt
Sayfa Sayısı:
649
Basım Yeri:
Ankara
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2025
Kapak Türü:
Karton Kapak
Kağıt Türü:
Enso
Dili:
Türkçe
Kategori:
indirimli
480,00
Havale/EFT ile:
465,60
Siparişiniz 3&7 iş günü arasında kargoda
1199243633
630874

https://www.simurgkitabevi.com/kuduriye-ait-el-muhtasarin-en-eski-turkce-tercumesi-giris-inceleme-metin-dizin-2025
Kudûrî'ye Ait El-Muhtasar'ın En Eski Türkçe Tercümesi (Giriş-İnceleme- Metin-Dizin) - 2025 #smrgKİTABEVİ
480.00
Eser, Kudûrî'ye ait El-Muhtasar'ın en eski Türkçe tercümesinin bilim dünyasında varlığının bilinmesinden yıllar sonra yapılmış ilk geniş kapsamlı bilimsel çalışmadır.
Kudûrî'nin El-Muhtasar adlı eserinin en eski olduğu düşünülen Türkçe tercümesi, XIV. yüzyıl Memlûk temas lehçesi ile yazılmış metinlerden biridir. Eserde, British Library Or 16.038'de kayıtlı nüshanın dil özelliklerini ve çevirisini ortaya koyarak karışık lehçe özellikli bir metnin dil özelliklerinin ayrıntılı olarak gösterilmesi amaçlanmıştır.
Dört bölümden oluşmaktadır.
Giriş bölümünde, Türk dilinin karışık lehçe özellikli metinlerinin görüldüğü sahalar ile El-Muhtasar ve Türkçe tercümeleri hakkında bilgi verilmiştir. Ayrıca, üzerinde çalışılan British Library Or 16.038 nüshası ile ilgili tavsif bilgileri ve eseri Memlûk sahası ile ilişkilendiren ortak özellikler de gösterilmiştir.
İnceleme bölümünde; eserin yazım, ses ve şekil özellikleri ayrıntılı olarak incelenmiştir. Metin bölümünde, eserin Latin harflerine çeviri yazısı yapılmıştır. Son bölümü ise eserin dizini oluşturmaktadır.
Kudûrî'nin El-Muhtasar adlı eserinin en eski olduğu düşünülen Türkçe tercümesi, XIV. yüzyıl Memlûk temas lehçesi ile yazılmış metinlerden biridir. Eserde, British Library Or 16.038'de kayıtlı nüshanın dil özelliklerini ve çevirisini ortaya koyarak karışık lehçe özellikli bir metnin dil özelliklerinin ayrıntılı olarak gösterilmesi amaçlanmıştır.
Dört bölümden oluşmaktadır.
Giriş bölümünde, Türk dilinin karışık lehçe özellikli metinlerinin görüldüğü sahalar ile El-Muhtasar ve Türkçe tercümeleri hakkında bilgi verilmiştir. Ayrıca, üzerinde çalışılan British Library Or 16.038 nüshası ile ilgili tavsif bilgileri ve eseri Memlûk sahası ile ilişkilendiren ortak özellikler de gösterilmiştir.
İnceleme bölümünde; eserin yazım, ses ve şekil özellikleri ayrıntılı olarak incelenmiştir. Metin bölümünde, eserin Latin harflerine çeviri yazısı yapılmıştır. Son bölümü ise eserin dizini oluşturmaktadır.
Eser, Kudûrî'ye ait El-Muhtasar'ın en eski Türkçe tercümesinin bilim dünyasında varlığının bilinmesinden yıllar sonra yapılmış ilk geniş kapsamlı bilimsel çalışmadır.
Kudûrî'nin El-Muhtasar adlı eserinin en eski olduğu düşünülen Türkçe tercümesi, XIV. yüzyıl Memlûk temas lehçesi ile yazılmış metinlerden biridir. Eserde, British Library Or 16.038'de kayıtlı nüshanın dil özelliklerini ve çevirisini ortaya koyarak karışık lehçe özellikli bir metnin dil özelliklerinin ayrıntılı olarak gösterilmesi amaçlanmıştır.
Dört bölümden oluşmaktadır.
Giriş bölümünde, Türk dilinin karışık lehçe özellikli metinlerinin görüldüğü sahalar ile El-Muhtasar ve Türkçe tercümeleri hakkında bilgi verilmiştir. Ayrıca, üzerinde çalışılan British Library Or 16.038 nüshası ile ilgili tavsif bilgileri ve eseri Memlûk sahası ile ilişkilendiren ortak özellikler de gösterilmiştir.
İnceleme bölümünde; eserin yazım, ses ve şekil özellikleri ayrıntılı olarak incelenmiştir. Metin bölümünde, eserin Latin harflerine çeviri yazısı yapılmıştır. Son bölümü ise eserin dizini oluşturmaktadır.
Kudûrî'nin El-Muhtasar adlı eserinin en eski olduğu düşünülen Türkçe tercümesi, XIV. yüzyıl Memlûk temas lehçesi ile yazılmış metinlerden biridir. Eserde, British Library Or 16.038'de kayıtlı nüshanın dil özelliklerini ve çevirisini ortaya koyarak karışık lehçe özellikli bir metnin dil özelliklerinin ayrıntılı olarak gösterilmesi amaçlanmıştır.
Dört bölümden oluşmaktadır.
Giriş bölümünde, Türk dilinin karışık lehçe özellikli metinlerinin görüldüğü sahalar ile El-Muhtasar ve Türkçe tercümeleri hakkında bilgi verilmiştir. Ayrıca, üzerinde çalışılan British Library Or 16.038 nüshası ile ilgili tavsif bilgileri ve eseri Memlûk sahası ile ilişkilendiren ortak özellikler de gösterilmiştir.
İnceleme bölümünde; eserin yazım, ses ve şekil özellikleri ayrıntılı olarak incelenmiştir. Metin bölümünde, eserin Latin harflerine çeviri yazısı yapılmıştır. Son bölümü ise eserin dizini oluşturmaktadır.
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.