#smrgKİTABEVİ Genel Dilbilimi Yönünden Halk Etimolojisi ve Türkçedeki Örnekleri - 2025
Editör:
Kondisyon:
Yeni
Sunuş / Önsöz / Sonsöz / Giriş:
Basıldığı Matbaa:
ISBN-10:
6057153869
Kargoya Teslim Süresi (İş Günü):
3&7
Hazırlayan:
Cilt:
Amerikan Cilt
Ciltçi:
Boyut:
14x20
Sayfa Sayısı:
124
Basım Yeri:
İstanbul
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2025
Kapak Türü:
Karton Kapak
Kağıt Türü:
Enso
Dili:
Türkçe
Kategori:
indirimli
123,50
Havale/EFT ile:
119,80
Siparişiniz 3&7 iş günü arasında kargoda
1199247248
634390
https://www.simurgkitabevi.com/genel-dilbilimi-yonunden-halk-etimolojisi-ve-turkcedeki-ornekleri-2025
Genel Dilbilimi Yönünden Halk Etimolojisi ve Türkçedeki Örnekleri - 2025 #smrgKİTABEVİ
123.50
Doğan Aksan'ın doçentlik tezi Genel Dilbilimi Yönünden Halk Etimolojisi ve Türkçedeki Örnekleri 1964'te yazılışından sonra altmışıncı yılında ilk kez yayımlanıyor.
Prof. Dr. Aksan bu çalışmasında halk etimolojisi yoluyla dilimizin söz varlığına kazandırılan sözcükleri, Türkçeleştirilen yer adlarını, halk dilinde bir söyleyiş bozukluğu gibi görülen ama aslında yabancı bir ögeyi Türkçeleştirme çabası olan ilgi çekici örnekleri bilimsel yöntemlerle ele alıyor. Aradan altmış yıl geçse de hâlâ pek çok kişi halk ağzındaki Türkçe eleğimsağma ‘gökkuşağı' sözünün Arapça alaimüssemadan geldiğini sanıyor. Oysa Aksan, bu çalışmasında eleğimsağma vb. adlandırmaların halk buluşu olduğunu, Arapçada alaimüssema diye bir sözcüğün hiç olmadığını açıklıyor.
Kitapta Ağlasun, Ankara, Ballıhisar, Ilgın, İstanbul, Kartal, Ulubat vb. yer adlarının nasıl oluştuğu; demirhindi, ortanca vb. bitki adlarının ve akıl kârı, hile hurda, senet sepet vb. ifadelerin asıllarının neler olduğu, hangi aşamaları geçtikten sonra bugünkü biçimlerini aldığı; halk ağzındaki gardolap, paşaport gibi kullanımların nedenleri gözler önüne seriliyor. Prof. Dr. Aksan, aynı zamanda Türkçenin söz yapım yollarından biri olan halk etimolojisini bütün yönleriyle ve son derece ilginç örneklerle bu kitabında inceliyor.
Prof. Dr. Aksan bu çalışmasında halk etimolojisi yoluyla dilimizin söz varlığına kazandırılan sözcükleri, Türkçeleştirilen yer adlarını, halk dilinde bir söyleyiş bozukluğu gibi görülen ama aslında yabancı bir ögeyi Türkçeleştirme çabası olan ilgi çekici örnekleri bilimsel yöntemlerle ele alıyor. Aradan altmış yıl geçse de hâlâ pek çok kişi halk ağzındaki Türkçe eleğimsağma ‘gökkuşağı' sözünün Arapça alaimüssemadan geldiğini sanıyor. Oysa Aksan, bu çalışmasında eleğimsağma vb. adlandırmaların halk buluşu olduğunu, Arapçada alaimüssema diye bir sözcüğün hiç olmadığını açıklıyor.
Kitapta Ağlasun, Ankara, Ballıhisar, Ilgın, İstanbul, Kartal, Ulubat vb. yer adlarının nasıl oluştuğu; demirhindi, ortanca vb. bitki adlarının ve akıl kârı, hile hurda, senet sepet vb. ifadelerin asıllarının neler olduğu, hangi aşamaları geçtikten sonra bugünkü biçimlerini aldığı; halk ağzındaki gardolap, paşaport gibi kullanımların nedenleri gözler önüne seriliyor. Prof. Dr. Aksan, aynı zamanda Türkçenin söz yapım yollarından biri olan halk etimolojisini bütün yönleriyle ve son derece ilginç örneklerle bu kitabında inceliyor.
Doğan Aksan'ın doçentlik tezi Genel Dilbilimi Yönünden Halk Etimolojisi ve Türkçedeki Örnekleri 1964'te yazılışından sonra altmışıncı yılında ilk kez yayımlanıyor.
Prof. Dr. Aksan bu çalışmasında halk etimolojisi yoluyla dilimizin söz varlığına kazandırılan sözcükleri, Türkçeleştirilen yer adlarını, halk dilinde bir söyleyiş bozukluğu gibi görülen ama aslında yabancı bir ögeyi Türkçeleştirme çabası olan ilgi çekici örnekleri bilimsel yöntemlerle ele alıyor. Aradan altmış yıl geçse de hâlâ pek çok kişi halk ağzındaki Türkçe eleğimsağma ‘gökkuşağı' sözünün Arapça alaimüssemadan geldiğini sanıyor. Oysa Aksan, bu çalışmasında eleğimsağma vb. adlandırmaların halk buluşu olduğunu, Arapçada alaimüssema diye bir sözcüğün hiç olmadığını açıklıyor.
Kitapta Ağlasun, Ankara, Ballıhisar, Ilgın, İstanbul, Kartal, Ulubat vb. yer adlarının nasıl oluştuğu; demirhindi, ortanca vb. bitki adlarının ve akıl kârı, hile hurda, senet sepet vb. ifadelerin asıllarının neler olduğu, hangi aşamaları geçtikten sonra bugünkü biçimlerini aldığı; halk ağzındaki gardolap, paşaport gibi kullanımların nedenleri gözler önüne seriliyor. Prof. Dr. Aksan, aynı zamanda Türkçenin söz yapım yollarından biri olan halk etimolojisini bütün yönleriyle ve son derece ilginç örneklerle bu kitabında inceliyor.
Prof. Dr. Aksan bu çalışmasında halk etimolojisi yoluyla dilimizin söz varlığına kazandırılan sözcükleri, Türkçeleştirilen yer adlarını, halk dilinde bir söyleyiş bozukluğu gibi görülen ama aslında yabancı bir ögeyi Türkçeleştirme çabası olan ilgi çekici örnekleri bilimsel yöntemlerle ele alıyor. Aradan altmış yıl geçse de hâlâ pek çok kişi halk ağzındaki Türkçe eleğimsağma ‘gökkuşağı' sözünün Arapça alaimüssemadan geldiğini sanıyor. Oysa Aksan, bu çalışmasında eleğimsağma vb. adlandırmaların halk buluşu olduğunu, Arapçada alaimüssema diye bir sözcüğün hiç olmadığını açıklıyor.
Kitapta Ağlasun, Ankara, Ballıhisar, Ilgın, İstanbul, Kartal, Ulubat vb. yer adlarının nasıl oluştuğu; demirhindi, ortanca vb. bitki adlarının ve akıl kârı, hile hurda, senet sepet vb. ifadelerin asıllarının neler olduğu, hangi aşamaları geçtikten sonra bugünkü biçimlerini aldığı; halk ağzındaki gardolap, paşaport gibi kullanımların nedenleri gözler önüne seriliyor. Prof. Dr. Aksan, aynı zamanda Türkçenin söz yapım yollarından biri olan halk etimolojisini bütün yönleriyle ve son derece ilginç örneklerle bu kitabında inceliyor.
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.